Tirant Butlletí
  • Del 541 al 550 [638]

MALDONADO DE GUEVARA, Francisco, «El dolo como potencia estética (sobre el pasaje de "Tirante el Blanco" en "El Quijote")», Anales Cervantinos, 1, (1951), pp. 133-157.

http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-dolo-como-potencia-estetica-sobre-el-pasaje-del-tirante-el-blanco-en-el-quijote/

resum

"... a Cervantes no le parece mal que se escriban 'necedades'; lo que le parece mal es que salgan a la luz espontáneas y vegetativas, efusivas y mórbidas, y, en resolución, incontroladas y sin 'industria'; y, en el caso de una novela, sin la específica 'industria estética y novelística'" (p. 48).

Un dels primers estudis i dels més extensos i raonats sobre el passatge de Cervantes al voltant de Tirant, amb els seus elogis de la novel·la farcits d'ironia i ambigüitat.

MALM, Ulf, «The rhetoric of desire in Ovid's Amores 1.5 and some medieval texts from the Carmina Burana to Tirant lo Blanc», en Pangs of Love and Longing: Configurations of Desire in Premodern Literature, eds. Anders Cullhed, Carin Franzén, Anders Hallengren i Mats Malm, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, pp. 216-234.

MANZANARO BLASCO, Josep Miquel, «Eiximenis y Martorell: ¿prédicas divergentes? », en Actas del VIII Congreso de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, eds. Margarita Freixas, Silvia Iriso i Laura Fernández, 2 vols., Santander, Consejería de Cultura del Gobierno de Cantabria - Año Jubilar Lebaniego - Asociación Hispánica de Literatura Medieval, 2000, 2, pp. 1175-1184.

http://www.cervantesvirtual.com/portales/joanot_martorell_i_el_tirant_lo_blanc/obra-visor/eiximenis-y-martorell-prdicas-divergentes-0/html/ 

MANZANARO BLASCO, Josep Miquel, Fortuna en el «Tirant lo Blanc» i en el «Curial e Güelfa», Alacant, Publicacions de la Universitat d'Alacant, 1998, 166 pp.

resum

Apunts sobre el tema de fortuna a partir del De consolatione de Boeci. Descripció del tema al Tirant i al Curial. Bibliografia general actualitzada. [BBAHLM]

Ressenya de Joan M. Perujo Melgar:

http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/ressenya-del-llibre-josep-miquel-manzanaro-i-blasco-fortuna-en-el-tirant-lo-blanch-i-en-el-curial-e-guelfa-universitat-dalacant-1998-166p--0/html/ffc97218-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html#I_0_

MANZANARO BLASCO, Josep Miquel, «L'altra protagonista. Fortuna versus Tirant lo Blanc», Revista de Lenguas y Literaturas Catalana, Gallega y Vasca, 5, (1996-1997), pp. 89-108.

http://revistas.uned.es/index.php/RLLCGV/article/view/5729/5456

MARINESCO, Constantin, «Du nouveau sur Tirant lo Blanc», Estudis Romànics, 4, (1953-1954), pp. 137-203.

https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000150/00000002.pdf

resum

[Traducció al castellà, publicada com: «Nuevas notas sobre Tirant lo Blanch»Boletín de la Real Academia de la Historia, 138 (1956), pp. 287-305.]

MARINESCO, Constantin, «Nouvelles recherches sur Tirant lo Blanc», Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 28, (1959-1960), p. 363.

resum

És una comunicació de Marinesco, ressenyada [no consta autor de la ressenya].

MARINESCO, Constantin, «Nouvelles recherches sur Tirant lo Blanc», en Estudis de llengua i literatura catalanes oferts a R. Aramon i Serra en el seu setantè aniversari, 4 vols., 'Estudis Universitaris Catalans', vols. 23-26, Barcelona, Curial Edicions Catalanes, 1979-1984, pp. 401-424.

MARTINES, Vicent, ed., "Tirant lo Blanch" poliglota (1511-2011): cinc-cents anys de traduccions i estudis, Gandia, IMAB - Ajuntament de Gandia - Editorial Marfil, 2011

resum

El contingut del llibre és el següent:

Martines, Vicent, “Tirant lo Blanch plurilingüe. De la traducció com a eina per estudiar millor els originals i escampar-ne el coneixement”, pp. 5-13.

Rubio Vela, Agustín, “Es va escriure Tirant lo Blanch en la cort barcelonina del príncep de Viana? Notes de crítica documental a l’entorn d’un miratge literari”, pp. 15-22.

Ferrando, Antoni, “Llengua i autoria al Tirant lo Blanc”, pp. 23-30.

Escartí, Vicent J., “Les lectures de Joanot Martorell”, pp. 31-35.

Cortijo, Antonio, “Tirant y Cervantes. Sobre lecturas, influjos y trasvases culturales”, pp. 37-40.

Calvo, Cesàreo, “Tirante il Bianco: la traducció renaixentista de Tirant lo Blanc”, pp. 41-43.

Sasor, Rozalya, “Un episodi polonés en Tirant lo Blanc: el rei d’Apol·lònia”, pp. 45-46.

Tazawa, Ko, "Tirant lo Blanch traduït al japonés”, pp. 47-50.

Donoso, Isaac i Jenifer Zabala, “De Tirante a Florante. València en la literatura de Filipines”, pp. 51-55.

Serrano Serrano, Manuel, “Elements històrics de l’Imperi Bizantí en el Tirant lo Blanch de Joanot Martorell”, pp. 57-61.

El Herian El Bassal, Hani, “Traduir Tirant lo Blanc a l’àrab: apunts sobre un complex treball de traducció intercultural”, pp. 62-66.

Sait Sener, Mehmet, “La importancia de la presa de Constantinoble pel als otomans”, pp. 67-68.

Lemaíc, Maja i Pau Sanchis i Ferrer, “El projecte de traducció al Tirant lo Blanc al croat”, pp. 69-71.

Ressenya de Laura Garrigós, a Tirant, 14 (2011), pp. 221-222:

https://ojs.uv.es/index.php/Tirant/article/view/3402/3110

MARTINES, Vicent, Mª Àngels FUSTER ORTUÑO i Elena SÁNCHEZ, «Tirant lo Blanch i les traduccions. La "Seducció" poliglota i un escandall de traduccions orientals mediterrànies», en La novel·la de Joanot Martorell i l'Europa del segle XV, ed. Ricardo Bellveser, 2 vols., València, Institució Alfons el Magnànim, 2011, 2, pp. 585-616

Error
Whoops, looks like something went wrong.