PARATEXTOS FRONTISPÍCIO

AdjuntoTamaño
Icono PDF BELIANDRO III ROSTO562.32 KB

 

[1r] Terceira Parte da História Grega do imperador Beliandro e mais aventuras sucedidas no seu tempo.
Escrita por Cornélio Faquião, inglêz

 

COMPOSIÇÕES POÉTICAS

 

III PARTE

 

[11] También para los tristes huvo muerte.

 

 

[19] Ni siempre es lo que paresse.


Porque en el puerto Alagure.


[20] Vive mi amor en mi fuego.


Sin peligro e con temor.


[21] Falta aquí quien la meresse.


El universo a tus pies.


Sem ti, tanto amor, qué vale?


[22] Mis esperanças te prenden.


Es mi dioza la que vence.

 

 

[25] Buela, bajel medrozo,
pues en mis males lhevas
esclavos a los remos,
suspiros a las velas.

No temas que te anegue
del llanto las maretas,
que exseden los tomentos
y amainan las tormentas.

Con lastro de desdichas
ningún peligro temas,
que es muy ligero el aire
y sus pezares pezan.

[26] Si al África caminas,
ve que dejas en Grecia
áspides venenossos
más que la Libia engendra.

Huye [letras riscadas] peligro
lo dizen las arenas
a las playas que buscas
de las playas que dexas.

Si llevas mi cuidado,
llegan pera que vean
que quien con penas parte
también con penas llega.

 

 

[27] Tudo pode a fortaleza.

 

 

[37] Así son mis esperanças.

 

 

[44] Ch´assai peggio di morte e cangiar voglia.

 

 

[45] Vinto del spra passion vanegio.

 

 

[47] Brama assai poco spera e nulla chiede.

 

 

[48] In voi serbatte.

 

 

[49] Che ben si cambi con l´honor la vita.

 

 

[50] Puoter di sé dispore amor l´ha tolto.

 

 

[51] Que sin clavarle amor flecha.

 

 

[52] Poi che solo conquista ho vinto amor.

Aprendi l´una o rendi l´altra.

 

 

[62] Adonde me arrebata
meu pençamento, adonde
se o teu cuidado mesmo
com teu cuidado morre.

Adonde me encaminhas
quando me ves tão longe
de mim, por que me queixo
de alguém? Por que me foge?

Se me aseguras ditas,
como animar se pode
quem ontem vio finezas
e sente agravos hoje?

Já nem de esperança
auxílios me socorrem
que a ingratidaõ que deixa
obriga a que não torne.

Se porque de mim fuja
tão velosmente corres,
adonde entre desgraças
como entre meus temores.

Se para que te busque
me deixas, como pode,
por mais que saiba, quando
sabes a alma donde?

 

 

[78] Es verdugo del alma la memoria.

 

 

[121] Inda eclipsado te sigo.

 

 

[130] Para outro tempo.

 

 

[137] Para alumiar o mundo.

 

 

[138] Esta cor me dezespera.

 

 

[144] Ademirai-vos, peregrinos,
que guarda esta sepultura
de amor vorazes insêndios
nas sinzas da fermozura.

 

 

[164] De donde, amor tirano,
contra meu peito trazes
armados de rigores
exércitos de males;

[5 nunca contra teus tiros
se opôs minha vontade
e o peito mostra quantas
feridas nele cabem.

Um tempo em disfavores
o peito maltrataste,
fazendo o sufrimento
motivo das crueldades.

Os dezenganos n´outro,
por mais atormentar-me,
armados de suspeitas
porpunham o combate.

Mais tirano que nunca
dispoins para acabar-me;
a alma que me anima
da vida me roubaste.

De penas para penas
foste sempre mudável
porque sentisse firme
também variedades.

[166] Deixa-me, amor, agora
porque para matar-me
falta só que conheça
que agora me deixastes,

pois sem tantos auxílios
me levam as saudades
reciando alegrias,
esperando pezares.

 

 

[177] O que espero.

 

 

[178] Para que em meu pranto dure.

 

 

[182] Lizonjear sim, não arrimo.

 

 

[204] Mote à senhora Leridónia.
Não falta a fé que dá vida!
Quem para mais morrer morre.
O Cavaleiro dos Lírios.


À senhora Alcidónia.
Porque falsa a fé milagres!
Fes a auzência groçarias.
O Cavaleiro dos Malmequeres.


À senhora Clarícia.
Quem sabe morrer saudozo
ressucitará fiel.
O Cavaleiro das Flores.


À senhora Lusbeia.
Saudade minha, matai-me
porque a fé me torne à vida.
O Cavaleiro das Estrellas.


À senhora Delfina.
Mata a auzência por instantes
e a fé por eternidades.
O Cavaleiro da Esfera.


À senhora Beliandra.
Mate embora a minha pena
que me há-de valer a fé.
O Cavaleiro de Cupido.


À senhora Florideia.
Cada ves a auzência mata!
Tantas a fé ressucita.
O Cavaleiro da Sentença.


À senhora Pinaflor.
Com a fé naõ temo saudades;
se matam, ressurgirei.
O Cavaleiro das Ondas.


À senhora Gracelinda.
Infielmentte fiel!
Vivo e morro de saudades.
O Cavaleiro da Lua.


À senhora Leridónia.
Se a minha fé me condena
a saudade me eterniza.
O Cavaleiro da morte.

 

 

[207] À senhora Leridónia.
Não falta a fé que dá vida!
Quem para mais morrer morre.
O Cavaleiro dos Lírios.


Resposta
Quem tantas vezes acaba
vontade tem de acabar.
Leridónia.


À senhora Alcidónia.
Porque falsa a fé milagres!
Fas a auzência groçarias.
O Cavaleiro dos Malmequeres.


Resposta
É sacrefício da fé
esperar sempre milagres.
Alcidónia.


À senhora Clarícia.
Quem sabe morrer saudozo
ressucitará fiel.
O Cavaleiro das Flores.


Resposta
A quem pode resurgir
nada lhe devo em morrer.
Clarícia.


À senhora Lusbeia.
Saudade minha, matai-me
porque a fé me torne à vida.
O Cavaleiro das Estrellas.


Resposta
Se vos fizer esse gosto,
folgaremos todas munto.
Lusbeia.


À senhora Delfina.
Mata a auzência por instantes
e a fé por eternidades.
O Cavaleiro da Esfera.


Resposta
Quem quer morrer tantas vezes
é bem que algua ves morra.
Delfina.


À senhora Beliandra. Mote
Embora a minha pana
que me há-de valer a fé.
O Cavaleiro de Cupido.


Resposta
Quem finamente padece
confie embora na fé.
Beliandra.


À senhora Florideia.
Cada ves a auzência mata!
Tantas a fé ressucita.
O Cavaleiro da Sentença.


Resposta
No es para cada dia
morir e ressucitar.
Florideia.


À senhora Pinaflor.
Com a fé naõ temo saudades;
se matam, ressurgirei.
O Cavaleiro das Ondas.


Resposta
Fiai-vos nisso.
Pinaflor.


À senhora Gracelinda.
Infielmentte fiel!
Vivo e morro de saudades.
O Cavaleiro da Lua.


Resposta
É impossível que assistam
dois contrarios em um sugeito.
Gracelinda.


À senhora Leridónia.
Se a minha fé me condena
a saudade me eterniza.
O Cavaleiro da morte.


Resposta
Tudo isso será no Inferno.
Leridónia.

 

 

[209] À senhora Drabazinda.
Se saudades mataram,
munta gente morreria.
Inil


Resposta
Naõ a vós, que não sois Anjo
para ter alma sem corpo.
Drabazinda.

 

 

[263] Lirino, se esta auzência me não mata,
de que me serve a vida
donde milhor perdida
que aonde iternamente se dilata,
se bem é ditoza sorte
ter ua vida para tanta morte?
Ay Fileno, se a vida me faltara,
de que me serve a pena
onde o que amor ordena
a minha paciência exercitara?
se acaba o sentimento,
como há de merecer o sofrimento?

Lisino, se estas redes embaraça
o mar sem se romperem
é porque jamais querem
deter as linfas que por elas passam,
[264] que se elas rezestiram
as malhas de chumbadas se esparciram.
Fileno, nesta cana esta sedela
que leva o maior vento
pesca com sufrimento
o peixe ornado de brilhante estrela
somente porque deixa
levar na isca o bem, no anzol a queixa.

 

 

[282] Esta só para ti basta.

Na terra e no céo me temem.

 

 

[295] Lindaraxa, o meu tormento
que nasse do meu querer,
de quem se queixa não sabe
e eu de quem me mata sei.

[296] Sei que me mata e não posso
dizer a estas Ninfas quem
para não ter envejozos
na dita do padecer,

propísia a Fortuna ordena
porque dure o merecer
muntas mortes em uma vida,
muntas vidas em um morrer.

Morro e vivo juntamente
e não sabe a minha fé
o que há de ser; em mim vivo
também morto o que há de ser.

Quem me mata me dá vida
e se ignoro para que,
bem mostra o golpe que foi
para matar-me outra ves.

Fénis de milhor incêndio
iternamente serei,
pois a pira que me abraza,
essa me fas renasser.

[297] Sésifo de eternas penas
sou, pois nunca acabarei
de desser para subir,
de subir para desser.

Lindaraxa, em tantos males
apelo ao vosso poder,
se essa fermozura um hora
apartais de ser cruel.

 

 

[315] Sem armas podeis entrar,
que o Deus de Amor e Beleza
tem victória sem batalha,
tem triunfo sem contenda.

 

 

[326] Pergunta quem sabe amar,
se é cazo em que venha a ser
groçaria o padecer,
fineza o dezesperar.

 

 

[330] Este só para ti basta.

 

 

[332] Na terra e no céo me temem.

 

 

[335] Benefício da ingratidão.

 

 

[344] Soneto.

Lince falto de lus, Argos vendado,
Viego ninho e ninho siempre antigo,
hablador mudo con caudal, mendigo
sabio ignorante, senesdu armado,

error suave, mal tan deziado,
herida dura de piedozo amigo,
temerario temor, falso testigo,
ardiente yelo como ardor yelado,

de concorde desconcordia, abismo itierno,
diamante blando, pero vidrio duro,
guerra em pax e tempestade em calma,

[345] paraízo infernal, seleste infierno,
este es amor, e se de mi pecho apuro
lo siente el coraçón, lo ignora el alma.

 

 

[351] Peza igual esta balança
quem por sorte amor escolhe
na fortuna que recolhe
quanto promete a esperança.

 

 

[358] Se me fugio quando a tive,
não chegará quando a espere.

 

 

[363] Tristezas amorozas,
não vos chameis tristezas,
pois vindes a dar gostos
quando quereis ser penas.

Se buscais nos pezares rezão
a vossa queixa,
achareis no cuidado
a glória da fineza.

De que serve o tormento
se a minha paciência
fas abraçar alívios
o que intimais querê-las?

Dos males que padeço
vivo tão satisfeita
que só me lembra o gosto
no pezar com que o lembra.

Daquelas alegrias
estou já tão izenta,
que porque as não conheço
se explicam por aquelas.

[364] Já foram quando foram,
mas agora quizera
que tornando a ser minhas
me tratem como alheias.

 

 

[370] Calharé la pena mía
o publicaré el dolor.
Si lo callo, no hay remedio;
si lo digo, no hay perdón.

 

 

[376] De solo olvido no podré quejarme,
que ainda no se acordaren de olvidarme.

 

 

[380] Comigo me dezavim,
estou posto em grão perigo;
não posso viver comigo
nem posso fugir de mim.

 

 

[383] Ribeiro caudelozo,
de lágrimas soberbo,
com prezunçoins de rio,
te esqueces de ribeiro.

Dize, como conformas
os distantes extremos
de tuas claras ágoas
com meus tristes incêndios?

Se são linfas e chamas
contrários elementos,
como entre tantas ondas
só labaredas bebo?

Por isso não metigo
a sede que padesso,
pois o mesmo que me abraza
serve de refrigério.

[384] Ao ruído suave
que fazes nos penedos
a organizar gemidos
não sei como me atrevo,

que munto se discorte
o sonorozo pletro
se descompoem tocando
da vos que está gemendo.

 

 

[391] Os meus tristes gemidos
leam-ce nestes troncos,
já que os ecos são roncos
nos frondozos ouvidos
dos verdes desta selva moradores,
aos tormentos facis de minhas dores.

Sinta esta minha pena
a árvore vezinha;
creça, que a pena minha
riguroza condena
julgando pela dor o sofrimento
de o desfazer à força do tormento.

Á, tirana violência,
matais e me dais vida,
Á, cruel humecida
não julgais paciência
tão novo modo de sofrimentos
e tão novo gostar dos sentimentos!

[392] Vou-me atrás do meu dano
onde me leva a sorte,
se encontro a minha morte,
sou do meu bem tirano,
que viver não posso em tal conflito,
pois quero o que não sei e o deixo escrito.

 

 

[405] Cuidados, não sei como
repartis os afectos
por quem me quer amando,
por quem me quer morrendo.

[406] Amo e morro, e de modo
encontrais os extremos,
que o remédio de fino
não pode ser remédio.

Se morro por quem mata,
fujo do que padeço
e é falça valentia faltar
do sofrimento.

Se acabo por quem amo,
cobardemente vejo
que temo a minha pena
sem cuidar no que temo.

Porque se meus pezares
repartiram tormentos
os que matam penando
me animaram sofrendo.

Ó, quem me dera agora,
moderando os exceços,
envejar o descanço,
se isto foura suçego.

[407] Neste tranquilo espasso
que os gostos conçidero,
tanto que foram gostos,
já foram sentimentos.

De que vos serve logo,
cuidado, o vosso emprego,
se a glória há de ser pena
e o Paraízo Inferno?

 

 

[432] Quem as memórias trazia
por esta morte as trocou,
cuidando que morreria,
e assim por elas tornou
por ver se nelas morria.


También para los tristes huvo muerte.

 

 

[423] Assí son mis esperanças.

 

 

[436] Pergunta um coração triste,
que vive do seu penar,
se se pode aliviar
com o bem que no mal conciste.

 

 

[437] Se o bem que no mal consiste
tem força de aliviar,
como se pode chamar
a este coração triste?

 

CARTAS

 

III PARTE

 

[40] Ao Emperador de Grécia, saúde:

O sábio Arideo, vosso servidor e grande amigo, vos beija a rial mão e pede com todo o decoro perdão do pezar de que hoje vos foi cauza na auzência das senhoras princezas, mas porque o vosso servisso no seu amor está primeiro que o vosso gosto, antevendo o que os soberanos deozes tinhão [41] decretado e Tiferno entendido, foi forçozo dilatar-ce por este modo o que tínheis determinado das senhoras princezas para tempo em que com mais sigurança se posso executar. Elas serão servidas como em vossa própia caza e o príncepe Belifloro fica são.

 

 

[205] Carta para a senhora Leridónia.

Senhora, estes motes que nesta iterna auzência ditou a saudade, se ofrecem a Vossa Alteza não para que nos remedeie com a compaxão, mas sim para que nos castigue com a justiça, porque não deixou de [206] ser culpa o obrigar-nos os delírios de ũa auzência a pôr dúvidas na nossa fé e na fineza da nossa saudade.

O Cavaleiro da Morte.

 

 

[209] Resposta ao Cavaleiro da Morte.

A justiça sempre condena aos culpados e como neste tribunal são os condenados encapazes do perdão, porque são incapazes de arrependimentto não se ademite a desculpa dos delírios porque se desmentem com a pertinácia.

Leridónia.

 

PROFECIAS

 

III PARTE 

 

[10] O cavaleiro mais fino e mais mal satisfeito achará neste padrão a coroa de seu sentimento e o remédio de sua dezesperação.

 

 

[79] Nenhum cavaleiro se atreva a passar ao Castelo das Memórias senão aquele que por perdido neles as queira perder.

 

 

[88] Quando a generoza águia se lastimar dos gemidos da inocentte pomba, então serão claros os [89] mistérios do Lago Escuro.

 

 

[262] Tanto que nesta ilha portou pessoa que na formuzora excedia às princezas encantadas, e na disgraça as igualava, logo os loureiros não poderão rezestir aos seus excessivos raios.

 

 

[319] A esta Selva dos Prodígios
darão fim aqueles dois
prodígios pela fineza,
prodígios pelo valor.