|
Autor |
Título |
Año |
Tipo |
Revista |
Palabras clave |
Resumen |
Enlaces |
|
Francois, Jéromine |
La serialidad celestinesca (1990-2023): el caso de "La mujer de la escalera" de Pedro González Moreno |
2023 |
Artículo |
Celestinesca |
Serialidad; Reescritura; Celestinesca; Pacto de lectura; Enciclopedia |
|
|
|
François, Jéromine |
"Conjúrote, triste Plutón...": Reescrituras contemporáneas de la hechicería de "Celestina" |
2019 |
Capítulo de libro |
Storyca: Magia, brujería, Inquisición |
Recepción; Reescritura; Brujería; Hechicería |
|
|
|
François, Jéromine |
Celestina |
2018 |
Capítulo de libro |
La mitificación del pasado español. Reescrituras de figuras y leyendas en la literatura del siglo XIX |
Actualización; Reescritura |
|
|
|
François, Jéromine |
La constitution d'un mythe littéraire: "La Célestine" à l'époque contemporaine |
2016 |
Artículo |
Littératures |
Reescritura |
Algunas reelaboraciones contemporáneas de LC han contribuido a elevarla a la posición de mito literario. Estas reapropiaciones modernas revelan no solo un profundo conocimiento de la obra, sino también una voluntad de mostrar su plasticidad sometiéndola a los moldes de la literatura actual. En este trabajo se explora el concepto de "reescritura" a través de LC, partiendo de la idea de mythodologie (metodología + mitología) y analizando el proceso por el cual un personaje literario es capaz de convertirse en parte del patrimonio colectivo. [Adaptación del resumen de la autora] |
|
|
Navarro Durán, Rosa |
Metamorfosis de las lecturas en la creación literaria áurea: de "La Celestina" a San Juan de la Cruz |
2015 |
Artículo |
eHumanista |
Imitación; Reescritura |
En el Renacimiento español el escritor culto no solo lee con admiración a los clásicos y los imita, sino también a los escritores en lengua romance del siglo XV o a sus mismos contemporáneos; no hay más que mirar al fondo de sus textos para descubrir objetos, ideas o palabras imitadas de esas obras: en "La Celestina" podemos descubrir versos de Jorge Manrique; en el "Lazarillo", huellas del "Arte cisoria" de Villena o de la "Historia de Enrique fijo de doña Oliva"; e incluso en los poemas de fray Luis de León o de san Juan de la Cruz asoma el "Orlando furioso" de Ariosto en la traducción de Jerónimo de Urrea. [Resumen de la autora] |
|