Expandir Opciones de búsqueda y visualización

Seleccionar todo    Deseleccionar todo
 | 
Bibliografía
 | 
   print
Carmona, F. (2007). La recepción de "La Celestina" en Alemania en el siglo XVI. Ph.D. thesis, Universität Freiburg, Freiburg.
Expandir
Gimber, A. (2008). Estereotipos culturales y procesos de recepción: "La Celestina" en Alemania y Fausto en España. En M. Á. Vega Cernuda, P. Valero Cuadra, M. del R. Martí Marco, & J. A. Albadalejo Martínez (Eds.), Relaciones hispano-alemanas: prejuicios y estereotipos, encuentros y desecuentros: un balance (pp. 30–37). San Vicente del Raspeig: Universidad de Alicante.
Expandir
Kehren, T. (2022). Descente aux enfers: l'impact du romantisme allemand sur la réception de "La Célestine". En M. Kappès-Le Moing, & F. Platelle (Eds.), La réception du Siècle d'Or espagnol dans les pays de langue allemande (pp. 89–100). Würzburg: Königshausen & Neumann.
Expandir
Saguar García, A. (2012). One Translator, Two Translations, Three Theories: Christof Wirsung and "Celestina". En J. Muñoz-Basols, C. Fouto, L. Soler González, & T. Fisher (Eds.), The Limits of Literary Translation: Expanding Frontiers in Iberian Languages (pp. 211–228). Kassel: Reichenberger.
Expandir
Saguar García, A. (2019). El público de las traducciones alemanas de "Celestina". En I. Tomassetti (Ed.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico (pp. 1473–1482). San Millán de la Cogolla: Cilengua.
Expandir
Snow, J. T. (2001). Historia de la recepción de "Celestina": 1499-1822. II (1499-1600). Celestinesca, 25, 199–282.
Expandir
Wirsung, C. (1984). Die "Celestina"-Übersetzungen von Christof Wirsung: "Ain hipsche Tragedia" (Augsburg 1520), "Ainn recht liepliches Buechlin" (Augsburg 1534) (K. V. Kish, & U. Ritzenhoff, Eds.). Hildesheim: Georg Olms.
Expandir
Seleccionar todo    Deseleccionar todo
 | 
Bibliografía
 | 
   print