|
Autor |
Título |
Año |
Tipo |
Revista |
Palabras clave |
Resumen |
Enlaces |
|
Abbate, Gay |
The "Celestina" as a Parody of Courtly Love |
1974 |
Artículo |
Ariel |
Amor cortés; Parodia |
Calisto y Melibea desempeñan respectivamente el papel del caballero y la dama del amor cortés, sin embargo, su situación se parece poco a la de estos personajes, respecto a la cual adopta tintes irónicos. |
|
|
Allison, Antony Francis |
English Translations from the Spanish and Portuguese to the Year 1700: An Annotated Catalogue of the Extant Printed Adaptations, Excluding Dramatic Adaptions |
1974 |
Libro |
|
Catálogos; Traducción |
Catálogo en el que se recogen las traducciones de "Celestina" al inglés de Rastell (nº 1029) y Mabbe (nn. 1008, 1019 y 1024). |
|
|
Amezúa, Efigenio |
La erótica española en sus comienzos |
1974 |
Libro |
|
Amor; Sexualidad |
Analiza la evolución del concepto de amor y su relación con la sexualidad desde el "Libro de buen amor" hasta "Celestina". |
|
|
Bahner, Werner |
"La Celestina" en el teatro de la República Democrática Alemana |
1974 |
Artículo |
Beiträge zur Romanische Philologie |
Adaptación teatral; Adaptación y representación |
Analiza la adaptación teatral de Hartmann y Fries, así como su representación en Weimar en 1970. |
|
|
Gilman, Stephen |
"La Celestina", arte y estructura |
1974 |
Libro |
|
Diálogo; Género; Estructura |
Traducción ampliada de "The Art of 'La Celestina'". |
|
|
Kaiper Phillips, Katharine |
Ironic Foreshadowing in "La Celestina" |
1974 |
Artículo |
Kentucky Romance Quarterly |
Ironía; Humor |
|
|
|
Morón Arroyo, Ciriaco |
Sentido y forma de "La Celestina" |
1974 |
Libro |
|
Contexto socio-cultural; Contexto socio-histórico; Moralidad; Interpretación |
|
|
|
Newton, Jeremy |
Two eighteeth-century English adaptations of the Celestina. Celestina: or, the Spanish bawd, a tragi-comedy, and the Bawd of Madrid |
1974 |
Libro |
|
Traducción inglesa; James Mabbe; John Stevens |
|
|
|
Rojas, Fernando de |
"La Célestine": In the French Translation of 1578 by Jacques de Lavardin |
1974 |
Libro |
|
Edición crítica; Francia; Traducción; Jacques Lavardin |
Edita la traducción de Jacques Lavardin. |
|
|
Shipley, George A. |
El natural de la raposa: un proverbio estratégico de "La Celestina" |
1974 |
Artículo |
Nueva Revista de Filología Hispánica |
Refranes; Retórica |
Analiza la utilidad retórica del proverbio en "Celestina". |
|
|
Shipley, George A. |
"Non erat hic locus"; the Disconcerted Reader in Melibea's Garden |
1974 |
Artículo |
Romance Philology |
Retórica |
La descripción del jardín de Melibea conlleva una serie de asociaciones, literarias y no literarias, que contribuyen a desconcertar al lector y a los personajes. |
|