/Fo.xxvij.r/
Ved quán dichoso es el gallo que a dos mil celos resiste, yo con uno bivo triste. Ved el gallo si es dichoso ved sus gracias tan continas que ama dos mil gallinas y de todas es celoso. De celos bive abundoso, que a ninguno no desiste, yo con uno bivo triste. [/Fo.xxvij.v/] De quanto a mano le mete no haze el gallo caudal y assí es tal liberal que reparte quanto tiene. Si de celos se mantiene y con ellos siempre envieste yo con uno bivo triste. El amor quel gallo siente no es amor, sino affición, y va fuera de razón sin temer inconviniente. Aunque mil celos presente no le dañan si sentiste, yo con uno bivo triste.
Qué hará lo qu'es cubierto, si el descubierto figura tanta gracia y hermosura. Ser hermosa, ser graciosa dos estremos son por cierto, mas estremo es no ser muerto de ver semejante cosa. Obra es muy maravillosa qu'en vos formasse natura tanta gracia y hermosura. /Fo.xxviij.r/ Veros es cosa apazible por ver lo qu'en vos se encierra, el contemplaros me atierra quanto puede ser possible. Qué hará lo no visible, si lo visible figura tanta gracia y hermosura. Siendo dama en gentileza dechado de mil primores, doléos ya de mis dolores pues sentís bien mi firmeza. Ved cómo naturaleza hos dió para mi tristura tanta gracia y hermosura.
Sobre todos los pesares el mayor que puede ser, es partir para no's ver. La gloria de contemplaros vuestra graciosa presencia, a causado comprar caros los pensamientos de ausencia. Y assí la mayor dolencia qu'en mí siento y puede ser, es partir para no's ver. [/Fo.xxviij.v/] El estar ymaginando dónde hos vi, dónde sentido, aquel estar sospirando y que no he de ser o¥do acrecienta mi gemido. Y el mal qu'es más de doler es partir para no's ver. Por más que busco, importuno, ausente, remedio, sano, no puedo buscar ninguno mi vida estando en su mano. Lo que deste partir gano y pierdo por más perder, es partir para no's ver.
No's doláys de su dolor del qu'en amor desespera, mas dezilde, muera, muera. No's doláys de aquel que passa tantas fatigas sin cuento, pues nunca les puso tassa y las tiene por sustento. No's doláys de su tormento al qu'está de tal manera, mas dezilde, muera, muera. /Fo.xxviiij.r/ No's doláys de quien dolor no tiene de su fatiga, quel doler será peor y os terná por enemiga. Por bien que se quexe y diga no estéys triste y halagüera, mas dezilde, muera, muera. No's doláys de quien la muerte la tiene por más que vida, no's doláys, pues que su suerte en la muerte está metida. No's mostréys la boz plañida, ni presencia lastimera, mas dezilde, muera, muera.
Justicia pido, que muero de vos, que muerto me havéys, que del todo me matéys o me queráys como hos quiero. Vos soys aquel bien por quien bivo muy desconfiado, vos biviendo dáys desdén, yo quanto más, más penado. Y con esto desespero y suplico, pues podéys, que del todo me matéys, o me queráys como hos quiero. [/Fo. xxviiij.v/] Yo soy desconsolación, vos mi bien, gloria, y desseo, vos gozo, yo la passión, vos la culpada, yo el reo. Ruegos, pues que so el terrero de qualquier pena que véys, que del todo me matéys, o me queráys como hos quiero. Qual hos quiero, no quererme, no es justo, ni tal hos pido, sino que queráys valerme, y sintáys lo qu'e sentido. Quando no digo, requiero pues tales mañas tenéys, que del todo me matéys, o me queráys como hos quiero.
De las frutas la mançana, de las aves la perdiz, de las colores la grana, de las damas la Beatriz. De los metales el oro, de las sedas carmesín, de perros, el perro moro, de los peces el dalfín. De los vientos la tramuntana, de flores la flor de lis, /Fo.xxx.r/ de las colores la grana, de las damas la Beatriz. De las olores l'algalia, de las bestias el cavallo, de las provincias Ytalia, de los celosos el gallo. De los dioses la Diana, de las injurias, mentís, de las colores la grana, de las damas la Beatriz. De las piedras el diamante, de los texidos el brocado, de las pieles sólo el ante, de las monedas cruzado. De las comedias Aquilana, de las ciudades París, de las colores la grana, de las damas la Beatriz.
Morenica, dime quándo tú serás de mi vando. Siendo, morenica, graciosa, dispuesta, sabia, y ermosa, sé que te falta una cosa de mí yrte apiadando: morenica, dime quándo. [/Fo.xxx.v/] Si tú de mi vando eres no havrán poder los poderes de los falsos pareceres que sizaña van sembrando: morenica, dime quándo. Por llamarte yo morena no has de rescebir pena, sino de mirarte agena de mi salud no curando: morenica, dime quándo. Según dicho de Galeno nunca ha sido lo moreno de piedad escasso, ageno, sino manzilla mostrando: morenica, dime quándo. Lo moreno, si se mira en la muger es la vira que su vista arroja y tira al coraçón affestando: morenica, dime quando.
Dónde está mi coraçón, mi gloria, bien, y desseo, dónde está que no le veo. /Fo.xxxj.r/ Dónde está luz, y alegría de mi ser triste mortal, dó está el rostro angelical, dónde esté la vida mía. Mi descanso, amparo, y guía, mi alma, y dulce meneo dónde está que no le veo. Dónde está quien solía estar en mis entrañas contino, dó está el rostro christalino en quien me solía mirar. Dónde está quien solía amar sin engañoso rodeo, dónde está que no lo veo. Dónde está quien los dolores de amor solía conoscer, dónde está el ser de mi ser, y el dechado de primores. Dó está la flor de las flores, y el jardín do me recreo, dónde está que no le veo.
Dama de linda figura sé que no faltastes vos en aquel punto que Dios repartir quiso hermosura. [/Fo.xxxj.v/] Allegastes la primera pues tomastes lo mejor, y assí de todas soys flor, que la flor sin vos no era. Mucho se preció natura en esmeraros a vos, en aquel punto que Dios repartir quiso hermosura. La hermosura terrenal al repartir se ha quedado en las otras por traslado, en vos por original. El matiz, y la pintura inclusiva estuvo en vos en aquel punto que Dios repartir quiso hermosura. Don ha sido de Dios dado para vos cierto dichoso, para mí muy venturoso por havérseme mostrado. Bien que yo tuve ventura, la dicha señora vos, en aquel punto que Dios repartir quiso hermosura.
Las gracias desta donzella que bive en este lugar /Fo.xxxij.r/ bien las puedo publicar no diziendo quién es ella. Es galana, y es hermosa que a todos mata de amores, es un vergel de primores, sobre todo virtuosa. De una donzella tan bella sus loores tan sin par bien los puedo publicar no diziendo quién es ella. Es muy callada, y honesta, de todo bien esperança es tan sabia en su respuesta qu'es escuela de criança. De tal pieça y tal estrella sus gracias por exalçar bien las puedo publicar no diziendo quién es ella. Si ninguno no comprende quién es aquesta galana, abaste qu'ella m'entiende pues mi vida della mana. Sus virtudes, mi querella con el baylar y cantar bien las puedo publicar no diziendo quién es ella.[/Fo.xxxij.v/]
Garça de gentil mirar cierto caçar te querría a tu voluntad y mía. Si eres garça imperial, yo mal diestro caçador asinestrarme ha l'amor a ser caçador real. Porqu'en caçarte, mi mal destierre y cobre alegría a tu voluntad y mía. Pues tengo esperança firme para más certinidad de caçar tu voluntad de verde quiero vestirme. En fin si quieres o¥rme seguirte la noche y día a tu voluntad y mía. Amayna un poco tu buelo garça graciosa gentil, oyrás mis quexas mil mis ansias, y desconsuelo. Y caçarte en este suelo lo mejor que convendría a tu voluntad y mía.
Señora, en tan triste suerte está mi alma metida, qu'en la vida hallo la muerte, y en la muerte hallo vida. Por vos tengo mil recelos viendo el bien qu'en vos consiste, y passo la vida triste sufriendo los crudos celos. Es esta pena tan fuerte y en mí está tan retra¥da, qu'en la vida hallo muerte, y en la muerte hallo vida. La vida que veo en mí es muerte de vuestra mano, dadmela, veréys que gano vida que no merescí. Si me la dáys desta suerte cantaré con boz plañida, qu'en la vida hallo muerte, y en la muerte hallo vida. El morir sirviendo es gloria, muerte esperar gualardón, confiar consolación, continuar haver victoria. Y como el sufrir no acierte, dize mi alma affligida, [/Fo.xxxiij.v/] qu'en la vida hallo muerte, y en la muerte hallo vida.
Ay Deu com no m'a fet arbre perque no sentís dolor, y lo cor de pedra marbre perque no sabés de amor. Guanyara sent insensible lo que pert en sentiment, perque sent tan gran turment que lo viure és impossible. Y així volguera ser arbre o altra cosa pijor, y lo cor de pedra marbre perque no sabés de amor. En edat florida y tendra tant lo foch de amor me crema, que té per estall, y tema de ferme tronar en cendra. Molt més valguera ser arbre per a passar tal ardor, y lo cor de pedra marbre perque no sabés de amor. Yo ame essent desamat sens jamés fer-ne mudança, /Fo.xxxiiij.r/ servixch fora d'esperança de poder ser remediat. Convertixcam dons en arbre sech sens profit ni verdor, y lo cor de pedra marbre perque no sabés de amor.
El amor es gran cadena, que de todos es señor. Amor ata los solteros, y rescata los cativos, el amor vence los bivos, y abraça los estrangeros. Amor vence los dineros, sí, el amor, que de todos es señor. Amor la muerte desdeña a qualquier que l'aborrece, al amor nada l'empece qu'es más fuerte que la peña. Amor quema más que leña, sí, el amor, que de todos es señor. Amor es toda alegría, y a vezes mucha tristeza [/Fo.xxxiiij.v/] amor es la polideza, amor es ciego que guía. Amor es fuerte porfía, sí, el amor, que de todos es señor.
Galana, pues soy vencido de sólamante hos mirar dad remedio a lo que hos pido, o acabadme de matar. Señora, mi gran passión es causa de publicar, que si la quiero callar rebienta mi coraçón. Haved de mí compassión no me hagáys tanto penar, dad remedio a lo que hos pido o acabadme de matar. Quando mis ojos hos vieron luego me conté vencido, porque tras vos se me fueron y a mí echáronme en olvido. Mi alma, pues soy vencido en sólamente hos mirar, dad remedio a lo que hos pido, o acabadme de matar. /Fo.xxxv.r/ Yo, de triste importunado no sé a la verdad qué diga de mí, que siento fatiga sólo en verme desdeñado. Sufrir quiero de penado quel tiempo dará lugar, dad remedio a lo que hos pido, o acabadme de matar.
No quiero que nadie sienta el dolor que me atormenta. Aunque supiesse morir no lo entiendo de dezir, antes lo quiero encubrir aunque doble pena sienta, el dolor que me atormenta. Mejor es sufrir, callar, y penar por alcançar, que a vezes por hablar doble pena se acrecienta, el dolor que me atormenta. No quiero ningún testigo al mal que passa conmigo, quel que pensáys qu'es amigo esse hos vende, y más augmenta el dolor que me atormenta.[/Fo.xxxv.v/]
Burla burlando yo me voy enamorando. Como amor sea en burlas fementido, amador burlando me ha convertido sin sentido de una qu'estoy contemplando. Burla burlando yo me voy enamorando. Descuydado l'amor no sé en qué manera mal mi grado la burla me a buelto vera sin que quiera bivir sino lamentando. Burla burlando yo me voy enamorando. Si me antoja el fuego aunque sea cruel nunca enoja mientras no burlan con él, ni la miel se come sino gustando. /Fo.xxxvj.r/ Burla burlando yo me voy enamorando. Por do siento quán engañado vivía, pues tormento de amor en mí no se vía, y re¥a del que andava sospirando. Burla burlando yo me voy enamorando. Burlas amo, burlas quiero, burlas precio, burlas llamo, pues sin burlas era necio, y de precio por amores no yr provando. Burla burlando yo me voy enamorando.[/Fo.xxxvj.v/]
Ve do vas, mi pensamiento, imbidia tengo de ti, pues verás el bien que vi sin sentir el mal que siento. Agradable compañía haze la ymaginación, quando viene al coraçón lo que voluntad quería. Embíote a mi contento pensamiento desde aquí pues verás el bien que vi sin sentir el mal que siento. Y si llevas confiança que havrán de mi mal memoria, sabe seguir la victoria, quel que no sigue no alcança. Consuelo tu atrevimiento me da, y esfuerço de sí, pues verás el bien que vi sin sentir el mal que siento. Gran imbidia t'e tomado pues vas a donde verás, causa por do no querrás bolver a verme penado. /Fo.xxxvij.r/ Esta imbidia es mi contento si piensas bolver a mí pues verás el bien que vi sin sentir el mal que siento.
De ver vuestra gentileza me huelgo como el pavón, y en mirar mi gran baxeza desmaya mi coraçón. Miros que tenéys, señora, los dientes como el christal presencia de emperadora, ojos de garça real. Huelgo ver la gentileza en su mesma possessión, y en mirar mi gran baxeza desmaya mi coraçón. Miros tan blanca y hermosa que no's hallo semejante, colorada más que rosa, discreta y de buen semblante. Miro vuestra polideza y criança, y discreción, y en mirar mi gran baxeza desmaya mi coraçón. [/Fo.xxxvij.v/] Miro que fuistes criada para descanso de nos, miro que no he visto nada, pues no vi primero a vos. Miro que todo es rudeza fuera de vuestra vissión, y en mirar mi gran baxeza desmaya mi coraçón.
Aua los tus ojos linda morena, áualos, áualos que me dan pena. Áualos, no miren con su bel mirar y no me retiren de te contemplar. Déxenme gozar vista tan buena, áualos, áualos que me dan pena. Por ser morenita no estés enojosa, que más graciosita eres con tal cosa. Morena graciosa tu ver refrena, /Fo.xxxvviij.r/ áualos, áualos que me dan pena. Inclina tus ojos, cárcel de amadores, que de mis enojos son los causadores. Pues son robadores como se suena, áualos, áualos que me dan pena. Si manzilla mora en ti por quien eres darásme, señora, lo que dar no quieres. Pero los poderes del ver agena, áualos, áualos que me dan pena.
Pues que jamás olvidaros no puede mi coraçón, si me falta el gualardón o qué mal hize en miraros. Será tal vista cobrar doblada pena y tristura, [/Fo.xxxviij.v/] será tal vista penar si me fallece la ventura. Pues no fallece olvidaros, vida, no me déys passión, si me falta el gualardón o qué mal hize en miraros. Del miraros me ha salido quereros bien y penar, del no veros me han crecido las ansias del dessear. Por no veros, contemplaros siempre crece mi passión, si me falta el gualardón o qué mal hize en miraros. Si siento la triste vida, por vos alegre me siento, si más desto soys servida esse será mi contento. Si queréys algo esquivaros prosseguiré mi intención, si me falta el gualardón o qué mal hize en miraros.
Si teniu en dones fe sou pagats ab mil falsies, guarda, guarda no t'i fies. /Fo.xxxjx.r/ Quant se vehuen ben volgudes desestimen qui les ama, qui mortalment les desama les dexa de amor vençudes. És salut que fossen mudes tostemps en ses fantasies, guarda, guarda no t'i fies. Quant més amen dissimulen perque pene qui les vol, de gran goig los ix lo sol quant molt més nos atribulen. Y ab desgrat nos estimulen, vent-nos trists fan alegries, guarda, guarda no t'i fies. A qui nunca'ls mostra cara donen la cara y persona, la servida'ns abandona y ab ses burles nos mascara. Ninguna va llesta y clara, figen mil hypocresies, guarda, guarda no t'i fies.
Bien sé que no me queréys, conozco que me olvidáys, por poca fe me perdéys, sentí que no m'engañáys. [/Fo.xxxjx.v/] Si no me queréys, no quiero qu'este mi querer hos quiera, que mi amor no es verdadero viendos no ser verdadera. Pues que tan mal me tratéys tenéys lo que merescéys, por poca fe me perdéys, sentí que no m'engañáys. Ser ingrata robadora de descansos y plazeres, ser variable matadora propio officio es de mugeres. Pues con ellas conformáys según las obras hazéys, por poca fe me perdéys, sentí que no m'engañáys. Fengí señora, serviros, y con este fingimiento he venido a descubriros que soys de flaco cimiento. Por mucho que presumáys ya descubierto hos havéys, por poca fe me perdéys, sentí que no m'engañáys.
Pues el tiempo se me passa madre mía en buena fe, sola yo no dormiré. /Fo.xxxx.r/ Gozar quiero de mi hedad como sabia moça, y cuerda, no queráys madre que pierda aquesta mi mocedad. Certifico's qu'es verdad como ya dicho's lo he, sola yo no dormiré. Madre, ya sé quién me ama, y quién servir me dessea, que no soy tuerta ni fea, ni mala para en la cama. Qué me falta para dama, dezildo que no lo sé, sola yo no dormiré. No soy negra, ni mulata, para no tener amores, mochacha como las flores, hermosa como la plata. Duerma sóla la beata que tiene causa porqué, sola yo no dormiré. Desnuda soy muy hermosa no tengo pelo mal puesto, piernas y muslos y gesto no se ha visto otra tal cosa. Noche larga y tenebrosa [/Fo.xxxx.v/] madre que me assombraré, sola yo no dormiré. Quál es la que no se espanta de noche sola en la cama, un galán con una dama está bien baxo una manta. Sola no llora ni canta una persona qu'esté, sola yo no dormiré.
Aunque me parto, no parto pues queda lo que partió, qu'es yo, que yo no soy yo. Pártese, mas no se parte lo que yo soy propiamente, qu'es l'alma, y ella es más parte, y queda con vos presente. Pues si estoy del alma ausente yo no quedo donde quedo, qu'es yo, que yo no soy yo. Pues si yo sin alma voy, no soy yo, que yo soy ella, que partiendo sin tenella no parto qu'en ella estoy. /Fo.xxxxj.r/ En fin que si soy, no soy el que hos vio, partió, miró, qu'es yo, que yo no soy yo.
Adonde quiera qu'esté desde el día que te vi, no estó en mí, si estoy sin ti. La soledad de tu vista haze solo quanto he visto, y assí por verte tan quista con todo el mundo conquisto. Y aunque ves triste que assisto do jamás nunca assestí, no estó en mí, si estoy sin ti. Ninguno sin el plazer se alegra tan sola un hora, ni yo sentí mi señora, siendo mi bien y querer. Aunque con todo mi ser pienso el lugar que te vi, no estó en mí, si estoy sin ti. No estoy en perfecto estado, ni estoy libre, ni en cadena, ni bivo desconfiado, ni tengo esperança buena. Y en pensar qu'eres agena [/Fo.xxxxj.v/] de descanso para mí, no estó en mí, si estoy sin ti.
Si por matar adornáys la hermosura que tenéys, de crueldad hos componéys. Dexad a naturaleza pintar como ella procura, porqu'es cierto gran simpleza dar matiz a su pintura. De pintar vuestra figura y estimalla como hazéys, de crueldad hos componéys. Si es por prática o por uso componeros, vida mía, seguilda, mas yo rehuso no s'embuelva en tyranía. Si en tyránica porfía y en sus obras me prendéys de crueldad hos componéys. Si desterráys el deleyte, y seguís moderación en condenaros l'afeyte hos salvará la intención. /Fo.xxxxij.r/ Que si por causar passión hos adornáys y emponéys de crueldad hos componéys.
Según que voy viendo voy m'enamorando, a vezes rihendo, a vezes llorando. En tal sino estrella me hizo natura que vida segura no pienso tenella. Pues hermosas viendo hando sospirando, a vezes rihendo, a vezes llorando. Querría no amar si no quiero, muero, assí qu'el no quiero me suele alegrar. Con sí y no queriendo voy siempre luchando, a vezes rihendo, a vezes llorando. De amores se viste aquesta alma mía, [/Fo.xxxxij.v/] tanto en alegría como estando triste. Y assí no m'entiendo por yrme holgando, a vezes rihendo, a vezes llorando.
El que ama y no es amado dígole de amor vencido, y el que no tiene sentido váyase a guardar ganado. El qu'en amar se rebiva y no halla quien le quiera, no hay pesar qu'en el no biva ni plazer de que no muera. Quien se viere apassionado sufra y siga su apellido, y el que no tiene sentido váyase a guardar ganado. El qu'es amador leal tome las cosas al medio, porque no se halla remedio donde el mal es desigual. Pene el qu'es enamorado, dissimule el qu'es sabido, y el que no tiene sentido váyase a guardar ganado. /Fo.xxxxiij.r/ El qu'en penas siempre mora en amorosa cadena, piense luego en su señora glorificarse a su pena. Dé contento este penado si en lugar alto a subido, y el que no tiene sentido váyase a guardar ganado.
¡A galanas! no's caséys por más quel galán hos ame, quel buey suelto bien se lame. Mirad que hos digo verdad que váys al cuerno del toro, pues sabéys que libertad no se paga con thesoro. No troquéys plazer por lloro por más quel galán hos ame, quel buey suelto bien se lame. Crehédme todas a mí catad que bien lo sé yo que muchas dixeron sí que quisieran dezir no. Y si alguna hay que acerto dize alguna vez, déxame quel buey suelto bien se lame. [/Fo.xxxxiij.v/] Yo no digo que no améys conosciendo ser amadas, mas digo's que no's caséys viendo treynta mil burladas. Quántas de desesperadas ruegan a Dios, acábame, quel buey suelto bien se lame. Más vale veros rogadas y en vuestra mano el favor, que no veros agenadas con un marido traydor. Pues con tanto sinsabor quién es quien no grite, y brame, quel buey suelto bien se lame. Las tristes lágrimas mías cantaréys tras un rincón, diziendo sin alegrías: justa fue mi perdición. Lloraréys en conclusión vuestra pena, y mal infame, quel buey suelto bien se lame.
No me echéys, el cavallero, yo me yré, qu'es de noche y perder m'e. /Fo.xxxxiiij.r/ No me echéys el cavallero de vuestra gentil presencia, que ante vos más morir quiero que bivir en vuestra ausencia. Prestad agora paciencia yo me yré, qu'es de noche y perder m'e. Mirad qu'es gran crueldad desechar a las mugeres, y sobrada liviandad no querer de sus quereres. Mudad ya de pareceres yo me yré, qu'es de noche y perder m'e. Es de noche aunqu'es de día por ser en amar escuro, y perder m'e sin la guía de su favor qual procuro. Sossegad no seáys tan duro yo me yré, qu'es de noche y perder m'e.
Tan contento estoy de vos quanto de mí descontento, porque no me hizo Dios a vuestro contentamiento. [/Fo.xxxxiiij.v/] Tan contento y satisfecho estoy de vos, mi señora, que punto, momento y hora no siento ningún despecho. Sino que contienden dos, mi alma y mi pensamiento, porque no me hizo Dios a vuestro contentamiento. Mi sentimiento daría si sentir pudiesse y ver en qué hos suelo desplazer, o en qué'stá la suerte mía. Como no entienda entre nos estas dos causas, no siento porque no me hizo Dios a vuestro contentamiento. Mi alma en esta pelea de no veros se retira, porque lo que no se mira ya no tanto se dessea. Y assí no querría ante vos parecer sólo un momento porque no me hizo Dios a vuestro contentamiento.
Quien dexa los sus amores queriéndolos más que a sí /Fo.xxxxv.r/ váyase la noche andando diga, yo me lo merecí. Quien dexa los sus amores y dellos piensa partir, tómese dos mil dolores, déxese de más bivir. Sin sospirar y gemir que se tiene para sí váyase la noche andando diga, yo me lo merecí. Cuéntese aquél que los dexa por dexado de plazeres, y de sí mesmo dé quexa sin quexarse de mugeres. Quien amorosos plazeres pierde por hazello assí, váyase la noche andando diga, yo me lo merecí. Váyase a morir cantando como el cisne blanco y fuerte, váyase de sí olvidando pues su vida está en la muerte. El que no siguió su suerte quando en la suerte le vi váyase la noche andando diga, yo me lo merecí.[/Fo.xxxxv.v/]
Galán, buelve a bien querer y quiçá te querré yo. No quiero querer muger que por otro me dexó. Galán, buelve a tus amores y no estés antojadizo, pues te demuestro favores y el pensamiento arrepiso. Buélveme, galán, a ver dexa lo que ya passó. No quiero querer muger que por otro me dexó. Cómo puedes olvidarme viendo que te quise bien, ni menos perdón negarme pues confiesso mi desdén. Que por falso parescer mi alma te desdeñó. No quiero querer muger que por otro me dexó. Si sientes, no fue mudar lo que hize, sino atiento del otro el valer provar, de ti el poco sufrimiento. Por ser tú más en valer /Fo.xxxxvj.r/ y en sufrir, a ti me do. No quiero querer muger que por otro me dexó. No seas tan pertinaz, galán polido gracioso, bolvamos a nuestra paz y conversar amoroso. Y al baylar, cantar, tañer pues Dios tal gracia te dió. No quiero querer muger que por otro me dexó.
Tant lo seny y fantasia he posat en voler bé, que cercant-me, yo no sé en quin lloch me trobaria. Los meus ulls me trasportaren sols en veure'ls dins en vos, tant qu'el sperit dels dos dins en un ser se ajustaren. Y el desdeny tan lluny desvia lo meu grat, voler, y bé, que cercant-me, yo no sé en quin lloch me trobaria. Mon desig que us acompaña tant lo cor me sollicita [/Fo.xxxxvj.v/] qu'el meu pensament visita vostra crueldat estraña. Y seguint-vos nit y dia vostre cor no'l conegué, que cercant-me, yo no sé en quin lloch me trobaria.
Soy garridica, y bivo penada por ser mal casada. Yo soy, no repuno, hermosa sin cuento amada de uno querida de ciento. No tengo contento ni valgo ya nada, por ser mal casada. Con estos cabellos de bel parecer hazía con ellos los hombres perder. Quien los puede haver no los tiene en nada por ser mal casada.