anterior][portada]
- LI. Enxemplo del caracol.
El caracol lieva siempre su casa encima de su espinazo,
é por esto anda poco é pequeñas juarnadas.
Aqueste significa á los señores ó á
los hommes muy ricos ó á los prelados que cuando
andan camino, van con carretas é con grandes vajillas de
plata, é van con toda su casa por do quier que andan muy
soberbiamente é con muy grand orgullo é por espantar
de paraíso é por todos los que hobieres riquezas non
grandes poner vuestros corazones en ellos. Et dice el
Apóstol: "Non deben ser desechadas las riquezas con que
paguemos el reino de los cielos." Et dice san Pablo en una
epístola: "Los que quieren ser ricos en este mundo, caen en
muchas tentaciones é en muchos lazos del diablo." Non
aborrece el Apóstol las riquezas, mas el mal é el
pecado que dellas viene que crece á los hommes con las
soberbias; que cuando el rico se vee acompañado de grandes
compañas, et vee que tiene mucha vajilla de plata é
muchos caballos, créscele con ello soberbia. Aqueste es el
gusano de las riquezas que commo el gusano roe el árbol en
el enxemplo antes dicho, é lo derriba, bien ansí
derriba la soberbia á los altos hommes é á
los orgullosos en tanto que caen en el pozo del infierno. Muchos
son en este mundo que han riquezas, mas non las aman nin las
aprecian nada, nin tienen el corazon en otra cosa sinon en
cómmo las podrán partir á los pobres; mas el
caracol sacados los cuernos, cuando le tañe alguna paja
ó alguna espina el cuerno, torna los cuernos á la
cabeza. Ansí es de los obispos que traen mitras cornudas,
é si les viene alguna tribulación luego tornan los
cuerno é fuyen, é á las vegadas
ascóndense en sus posadas é non defienden á
sus posadas nin las quieren defender, é las posadas
defienden á ellos.
LII. Enxemplo del araña con la mosca.
El araña cuando está en su tela viene la
mosca á su tela é sale el araña muy
airadamente é mata la mosca; mas cuando viene la abispa
faciendo roido, éntrase el araña fuyendo á su
forado. Ansí es de los obispos ó de otras personas
algunas que son en este mundo, que cuando algun pobre ó
algun bajo les face algun enojo, ó por ventura que lo
acusan algunos que lo quieren mal ó falsamente,
tómanle apriesa cuanto ha é cómenselo; mas
cuando algun poderoso ó algun rico los menaza, estonce se
asconden los obispos é los prelados. Onde estando fablando
Efraim hobieron grand espanto los de Israel, que se entiende que
menazando el rico ó el poderoso ha grand miedo el prelado
medroso.
LIII. Enxemplo de la gulpeja.
La gulpeja cuando ha grand fambre fácese commo
muerta en tierra é saca la lengua, ansí que viene el
cuervo é el milano cuidando de fallar comer, é
lléganse á ella por comerle la lengua, et ella
estonce abre la boca é cómelos. Bien ansí
face el diablo; fácese muerto, ca nin es oido nin es visto,
é echa su lengua de fuera, que se entiende por algunas
cosas deletosas, ó por algunas cobdicias con algunas
mujeres fermosas, ó comeres delicados ó buen vino
ó otras cosas semejantes á estas. Et cuando el homme
las toma commo non debe es preso por el diablo, ansí commo
el cuervo por la raposa. Otrosí, toman los raposos é
los hommes el queso, é pónenlo en la ratonera e
toman el mur. Ansí face el diablo: estrecha á muchas
mujeres porque se paguen los hommes dellas, é pone á
los hommes en corazon que se paguen de algunos castillos ó
villas ó algo de lo ajeno. Et despues que han complido su
voluntad toma el diablo á ellos, ansí commo la
ratonera toma el mur cuando el homme pone y el queso. Por el
cabron que trae gran barba se entiende lo del monte
fa ó
á los legos de Cistel que traen grandes barbas é non
consienten que gelas rayan. Estos á las de vegadas
contienden cuál destas ordenes es mejor, mas las ovejas
blancas é las prietas guarden, que si non ha y otras
santidades en ellos sinon las vestiduras, non seran de la cuenta
de las ovejas blancas é prietas de que fabla en el salmo
que dicen: "Ansí commo ovejas son puestas en el infierno;
la muerte las esparcerá." Otrosí, los templeros del
hospital, los de san Juan, si otra cruz non han en corazon, que se
entiende por castigar la carne, é si se non guardan de
pecado de la carne commo de soberbia ó de otros pecados,
tales commo estos son asnos del infierno. Otrosí, los que
traen grandes barbas, cualesquier barba que ellos hayan, nunca
entrarán en paraíso si non facen obras que pleguen
á Dios ó non facen buena vida entre los hommes;
é si por haber grand barba el homme fuese santo, non habria
en todo el mundo tan santo homme commo el cabron.
LIV. Enxemplo del galápago con el bufo.
Un galápago pasaba una vegada sobre el bufo é
vino (???) é firióle en el espinazo. Estonce dijo el
bufo: "Confonda Dios tantos señores." Ansí puede
decir el capellán que es puesto por cura de las
ánimas. Demándale el obispo procuración, el
oficial sus derechos, los escuderos dinero, los troteros
demándanle zapatos, los rapaces camisas, los merinos
ó alcaldes demándanle servicio ñe los
labradores dueñas. Estonce puede decir á cualquiera
que lo demanda: "Confonda Dios tantos señores."
LV. Enxemplo de los mures con el gato.
Los mures llegáronse á consejo é
acordaon cómmo se pondrian guardar del gato, é dijo
el uno que era el mas cuerdo que los otros: "Atemos una esquila al
pescuezo del gato, é podernos hemos muy bien guardar del
gato, que cuando él pasare de un cabo á otro siempre
oiremos la esquila." Et aqueste consejo plugo á todos; mas
dijo uno: "Verdad es, mas ¿quién atará la
esquila al pescuezo del gato?" E respondió el uno: "Yo
non." Respondió el otro: "Yo non, que por todo el mundo yo
non querria llegar á él." Ansí acaesce muchas
vegadas que los clérigos ó monjes se levantan contra
sus prelados, ó otros contra sus obispos diciendo:
"Pluguiese á Dios que lo hobiese tirado é que
hobiésemos otro obispo ó otro abad." Esto placeria
á todos; mas al cabo dice: "Quien lo acusare perderá
su dignidad ó fallarse-ha mal dende, (") et dice el uno:
"Yo non." Dice el otro: "Yo non." Ansí que los menores
dejan acusar á los mayores mas por miedo que non por
amor.
LVI. Enxemplo del mur que cayó en la cuba.
El mur una vegada cayó en una cuba de vino é
el gato pasaba por y, é oyó el mur do facia grand
roido en el vino é non podia salir, et dijo el gato: "Por
qué gritas tanto?" Respondió el mur: "Porque non
puedo salir" Et dijo el gato: "¿Qué me darás si
te saco?" Dijo el mur: "Darte-he cuanto tú me mandares." Et
dijo el gato: "Si te yo saco quiero que des esto, que vengas
á mí cuantas vegadas te llamare." Et dijo el mur:
"Esto vos prometo que faré." Et dijo el gato: "Quiero que
me lo jures." Et el mur prometiógelo. El gato sacó
el mur del vino, é dejólo ir para su forado,
é un dia el gato habia grand fambre é fué al
forado del mur é díjole que viniese, et dijo el mur:
"¿Non lo juraste tú á mí que
saldrías cuando te llamase?" Et respondió el mur:
"Hermano, beodo era cuando lo dije." Ansí contece á
muchos en este mundo cuando son dolientes é son en
prisión é han algun recelo de muerte, estonce
ordenan sus faciendas é ponen sus corazones de emendar los
tuertos que tienen á Dios fechos é prometen de
ayunar é dar limosnas é de guardarse de pecados en
otras cosas semejantes á estas; mas cuando Dios los libra
de peligros en que están, non han cuidado de complir el
voto que prometen á Dios, antes dicen: "En peligro era
é non estaba bien en mi seso, ó tambien me sacara
Dios de aquel peligro aunque non prometiera nada." Ansí
cuentan de una pulga que tomó un abad en su pescuezo,
é comenzó á decir: "Agora te tengo; muchas
vegadas me mordiste é me despertaste, mas nunca
escaparás de mi mano, antes te quiero luego matar." Et dijo
la pulga: "Padre santo, pues tu voluntad es de me matar ponme en
tu palma porque pueda mejor confesar mis pecados, é desque
fuere confesada poderme-has matar." Et el abad movióle
piedad, é puso la pulga en la mano, é la pulga
desque se vió en la palma dió un grand salto
é fuese. Et el abad comenzóla de llamar, mas nunca
la pulga se quiso tornar. Ansí es de muchos en este mundo
que cuendo son escapados non pagan nada.
LVII. Enxemplo del homme que se le quemó la
casa.
Cuentan mas aquí que un homme quemósele la
casa que tenia llena de trigo, et cuando su señor la
vió quemar hobo muy grand pesar della, é
comenzó muy fuerte á suspirar é á
llorar, é llorando decía: "Señor Dios, amata
este fuego; yo te prometo que dé este trigo por tu amor
á los pobres." En aquella fué muerto el fuego,
é el trigo librado que non se fizo ende mal ninguno. Mas
desque su dueño tovo el trigo en su poder non lo
partió á los pobres, ansí commo lo habia
prometido; ca los hommes en el tiempo del peligro creen é
despues descreen é los que ansí facen al cabo
despues non ganan nada, ó les da Dios otra
tribulación mayor ó los lleva al infierno; ca Dios
da las tribulaciones; é si tiene que aquello que Dios le da
que gelo da por sus tribulaciones, é lo sufre en paciencia
lo mejor que puede, tornárgelo-ha en paz é gozo.
LVIII. Enxemplo del lobo con la liebre.
El lobo é la liebre encontráronse en un
camino, é dijo el lobo á la liebre: "Sobre todas las
animalias que en el mundo son eres tú la mas ligera." Et
dijo á la liebre: "¿Osarias tú pelear con otra
animalia alguna?." Et dijo la liebre: "Dígote que
sí, aun contigo, maguer que has grand cuerpo é yo
pequeño." El lobo asañóse é dijo:
"Apostarte yo á tí diez maravedís por uno que
venceré." Pláceme mucho, dijo la liebre, solamente
que yo sea segura de aquesta postura. Et dieron amos fiadores el
uno al otro, et despues que los fiadores fueron dados, el lobo et
la liebre entraron en el campo por pelear, el lobo contra la
liebre por la matar, é la liebre comenzó á
foir, é el lobo tras ella por la alcanzar, mas la liebre
corria mas ligeramente. El lobo estaba ya cansado é
echóse en el suelo commo aquel que non podia mas correr. Et
dijo la liebre: "Hermano(,?) vencido eres é cayó en
tierra." Et dijo el lobo: "E tú ¿por qué non me
quisiste esperar?" Et dijo la liebre: "Verdad es que qué
batalla podrie ser entre nos amos siendo tú tres tanto
mayor que non yo, é tú teniendo la boca abierta, tan
bien cabria yo dentro, ca yo nunca me combato sinon fuyendo con
los piés, ca fuyendo ansí muchas veces venzo
á los canes é á los cazadores que van en pos
de mí; pues tú eres vencido, dame lo que me debes.
Aquesta domanda fué ante el leon, et el leon dió por
su sentencia que la liebre habia de haber los dineros, pues que el
lobo era vencido.
[anterior][portada]