Barrick, M. E. (1965). A Critical Edition of Gaspar Gómez de Toledo's "Tercera parte de la Tragicomedia de la Celestina". Doctoral thesis, University of Pennsylvania, Filadelfia.
|
Barrick, M. E. (1973). Tercera parte de la tragicomedia de Celestina de Gaspar Gómez de Toledo. Filadelfia: University of Pennsylvania.
Resumen: Con unas introducción y bibliografía muy amplias.
|
Beardsley, T. S. (1981). The Lowlands Editions of "Celestina" (1539-1601). Celestinesca, 5 (1), 7–12.
Resumen: Notas sobre las ediciones de la “Tragicomedia” impresas en los Países Bajos.
|
Beardsley, T. S. (2005). Early Editions of "Celestina" at The Hispanic Society of America. En O. Di Camillo, & J. O'Neill (Eds.), "La Celestina" 1499-1999: Selected Papers from the International Congress in Commemoration of the Quincentennial Anniversary of "La Celestina" (New York, November 17-19, 1999) (pp. 7–17). New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
|
Bernaldo de Quirós, J. A. (2011). Nuevas respuestas para "La Celestina". La sombra del ciprés, , 10.
Resumen: Artículo divulgativo donde el autor repasa sus ideas sobre la obra, para acabar anunciando su propia edición del texto.
|
Berndt-Kelley, E. (1988). Elenco de ejemplares de ediciones tempranas del texto original y de traducciones de la obra de Fernando de Rojas en Canadá, Estados Unidos y Puerto Rico. Celestinesca, 12 (1), 9–34.
Resumen: Recopila 41 ediciones anteriores a 1640, más 22 ediciones de traducciones de “Celestina” a seis lenguas diferentes.
|
Blanco Gómez, E. F. (2001). Algunas notas sobre la recepción de "Celestina" en los siglos XVI y XVII. En G. Torres Nebrera (Ed.), “Celestina”. Recepción y herencia de un mito literario (pp. 17–50).
Resumen: El siglo XVI es favorable a “Celestina” pero en el XVII su popularidad decae y la polémica en torno a la obra crece. Estudia también su éxito en Europa a través de las traducciones. Se acerca a los impresores como intérpretes del texto.
|
Botta, P. (1999). "La Celestina", un best-seller del Siglo de Oro. La Voz de Galicia, 7.
Resumen: Artículo aparecido en el suplemento cultural de “La voz de Galicia” el 27 de abril de 1999 con una revisión de las muchas ediciones antiguas de “Celestina”.
|
Di Camillo, O. (2005). Pesquisas indiciarias sobre el incunable acéfalo de la "Comedia" de Burgos. En P. Botta (Ed.), Filologia dei testi a stampa (Area iberica) (pp. 75–96). Studi, Testi e Manuali, 7. Modena: Mucchi Editore.
Resumen: Reflexiones sobre el ejemplar de la Hispanic Society.
|
Faulhaber, C. B. (1992). The Heredia-Zabalburu Copy of the "Tragicomedia de Calisto y Melibea", Sevilla, 1502 (i.e., Rome: Marcellus Silber, CA. 1516). Celestinesca, 16 (1), 25–34.
Resumen: Descripción completa del ejemplar mencionado en el título.
|
García Valdecasas, J. G. (2004). "Celestina" y celestinesca. En Mitos literarios españoles (pp. 33–42). Madrid: Real Academia de España en Roma.
|
Griffin, C. (1980). Four Rare Editions of "La Celestina". Modern Language Review, 75 (3), 561–574.
|
Infantes, V. (2007). El laberinto cronológico y editorial de las primitivas impresiones de "Celestina" (1497-1514). Con una "marginalia bibliographica" al cabo. En J. C. Conde (Ed.), Actas del Simposio Internacional "1502-2002: Five Hundred Years of Fernando de Rojas' 'Tragicomedia de Calisto y Melibea' (18-19 de octubre de 2002, Departmento de Español y Portugués, Indiana University, Bloomington) (pp. 3–87). Spanish Series, 137. Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
|
Infantes, V. (2010). El laberinto cronológico y editorial de las primitivas impresiones de "Celestina" (1497-1514). Con una "marginalia bibliographica" al cabo. En La trama impresa de "Celestina": ediciones, libros y autógrafos de Fernando de Rojas (pp. 11–104). Biblioteca Filológica Hispana. Madrid: Visor Libros.
|
Lobera, F. (1993). El Manuscrito 1520 de Palacio y la tradición impresa de "La Celestina". Boletín de la Real Academia Española, 73, 51–67.
Resumen: Mp no deriva de ninguna de las ediciones impresas de la “Comedia”. Ofrece unos stemmata posibles.
|
Lucía Mejías, J. M. (2010). Reflexiones en torno a las plataformas de edición digital: el ejemplo de La Celestina. En D. Paolini (Ed.), "De ninguna cosa es alegre posesión sin compañia". Estudios celestinescos y medievales en honor del profesor Joseph Thomas Snow (Vol. 1, pp. 226–251). Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Resumen: Estudia las posibilidades de las ediciones digitales de “Celestina”.
|
Macías de Yoon, C. (2013). Pedro Henríquez Ureña y su edición de "La Celestina". Sincronía, 64, 1–13.
Resumen: Analiza la edición preparada por Pedro Henríquez de Ureña en 1938.
|
Martín Abad, J. (2000). El taller del Maestro Fadrique, alemán de Basilea, vecino de Burgos. En J. C. Elorza (Ed.), El jardín de Melibea: Monasterio de San Juan, Burgos, 18 de abril - 20 de junio de 2000 (pp. 47–72). Madrid: Sociedad Estatal para la Conmemoracion de los Centenarios de Felipe II y Carlos V.
Resumen: Explica las circunstancias de la producción del libro antiguo que pueden afectar al texto y a la difusión de “Celestina”.
|
Moll, J. (2000). Breves consideraciones heterodoxas sobre las primeras ediciones de la "Celestina". Voz y letra: Revista de literatura, 11 (1), 21–25.
Resumen: Valora la posibilidad de que la “Comedia” de Burgos fuera una edición de lujo de 1501, posterior a la “editio princeps”, y la de que la primera “Tragicomedia” se hubiera impreso en 1502, en Salamanca.
|
Norton, F. J. (2001). Las primeras ediciones de "La Celestina". En S. López-Ríos (Ed.), Estudios sobre "La Celestina" (pp. 39–55). Tres Cantos: Istmo.
Resumen: Fragmento de “Printing in Spain, 1501-1502”.
|
Olivetto, G. (1998). Ejemplares de "Celestina" de la colección Foulche-Delbosc en la Biblioteca Nacional de la República Argentina. Celestinesca, 22 (1), 67–74.
Resumen: Catálogo bibliográfico de las ediciones antiguas de “Celestina” que pertenecieron a Foulché-Delbosc y que se conservan hoy día en la Biblioteca Nacional de Argentina.
|
Paolini, D. (2012). ¿Recentiores (non) deteriores? Sobre la última edición de "La Celestina" de la Biblioteca Clásica de la Real Academia Española. Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, 88 (2), 443–454.
Resumen: Sigue la pista a una edición barcelonesa de 1566 de “Celestina”, que se creía desaparecida, y corrige un error de Simón Díaz. Duplicado de ID Snow 2012.
|
Paolini, D. (2013). Sobre una edición (des)conocida de "La Celestina" y viejos errores bibliográficos. Revista de literatura medieval, 25, 303–305.
Resumen: Sigue la pista a una edición barcelonesa de 1566 de “Celestina”, que se creía desaparecida, y corrige un error de Simón Díaz.
|
Puértolas, S. (2012). Fascinante Celestina. Hispania: A Journal Devoted to the Teaching of Spanish and Portuguese, 95 (1), iii.
Resumen: Reflexión personal de la autora sobre sus razones para emprender la adaptación de Celestina al español moderno, que vería la luz en la colección Odres Nuevos de la editorial Castalia en 2012. Exactamente el mismo texto se publicó el 28 de abril de 2012 en la sección de opinión del periódico español El País (https://elpais.com/cultura/2012/04/25/actualidad/1335349448_986403.html).
|
Rank, J. R. (1981). Fritz Holle's 1911 edition of the "Comedia". Celestinesca, 5 (1), 47–48.
Resumen: Reivindica la importancia de esta edición de la “Comedia”.
|