|
Autor |
Título |
Año |
Tipo |
Revista |
Palabras clave  |
Resumen |
Enlaces |
|
Mier Pérez, Laura |
Reescrituras celestinescas musicales: apuntes para una historia del libreto celestinesco |
2017 |
Artículo |
Dicenda |
Adaptación musical |
|
|
|
Diago Moncholí, Manuel Vicente |
José Ricardo Morales y "La Celestina" |
2018 |
Artículo |
Artescena |
Adaptación teatral |
El artículo aborda la recepción crítica del montaje que José Ricardo Morales realizó de La Celestina en 1949 con el Teatro Experimental de la Universidad de Chile a partir de una adaptación propia. En octubre de 1949 Margarita Xirgu estrenaba con la Comedia Nacional de Uruguay, en el Teatro Solís de Montevideo, la versión de La Celestina que le había encomendado a José Ricardo Morales, joven dramaturgo español por entonces exiliado en Chile. Apenas un mes después, en noviembre de ese mismo año, Morales daba a conocer su propia puesta en escena de la obra en el Teatro Municipal de Santiago, al frente del Teatro Experimental de la Universidad de Chile, del que había sido uno de sus fundadores. |
|
|
Zubieta, Mar (ed) |
"Celestina" de Fernando de Rojas |
2016 |
Libro |
|
Adaptación teatral; Adaptación escénica |
Número 55 de los Cuadernos Pedagógicos de la Compañia Nacional de Teatro Clásico. Incluye una breve introducción a Celestina y detalles sobre el montaje de José Luis Gómez. |
|
|
Bastianes, María |
Un clásico difícil. Censura y adaptación escénica de "La Celestina" bajo el franquismo |
2018 |
Artículo |
Hispanic Research Journal |
Adaptación teatral; Adaptación escénica |
|
|
|
Aimo, Laura (ed) |
Trame: "Celestina laggiù vicino alle concerie in riva al fiume" per la regia di Luca Ronconi |
2016 |
Libro |
|
Adaptación teatral; Adaptación escénica; Luca Ronconi; Homenaje |
Librito dedicado al director escénico Luca Ronconi, responsable del montaje Celestina laggiù vicino alle concerie in riva al fiume de 2014, que recoge algunos de los temas, las hipótesis y las interpretaciones que se pronunciaron en el encuentro "Da de Rojas a Garneau attraverso Gadda: la Celestina", celebrado en Milán el 27 de febrero de 2014. Reúne puntos de vista de importantes críticos italianos, sobre todo Claudio Bernardi, Roberta Carpani, Giuseppe Lupo, Giuseppe Mazzocchi e Paola Ventrone. |
|
|
Fernández-Rivera, Enrique |
La picaresca y la celestinesca en las pantallas españolas de los sesenta a los ochenta |
2018 |
Artículo |
eHumanista |
Adaptación; Adaptación cinematográfica; Cine |
Between the mid-sixties and the mid-eighties of the 20thcentury, texts of the picaresque and the celestinesca were adapted to the Spanish screen. Before, they had rarely been adapted and after these years the adaptations of these texts practically ceased. These adaptations show many traces of the period in which they were produced, a period of fast/paced social modernization and transition from a dictatorial to a democratic regime. Francoism, which considered the screens as a pedagogical tool, could not completely ignore such canonical texts, even if they presented a vision of the past that
did not match its propagandistic image of a glorious national past. Therefore, the regime resorted to produce sanitized adaptations for television of these texts, with the voice of an erudite expert directing the interpretation and obviating the most offensive references to sex, social critique and irreligiosity.Towards the end of Francoism but especially in the first years of the transition to democracy, new adaptations were produced in which these until-then suppressed elements were timidly incorporated. Sexuality was now the aspect most emphasized, making of many of these adaptations signposts in the political use of eroticism during what is called the Destape period. Beginning in the mid-eighties, no more adaptations of these texts were produced due to changes in audience taste and to how more recent periods of Spanish history became open to debate, providing new scenarios for the screens. |
|
|
François, Jéromine |
Reescribir "La Celestina" del siglo XIX al XXI: estrategias peritextuales |
2018 |
Artículo |
Bibliographica |
Adaptación; Adaptación literaria; Adaptación contemporánea |
Entre los distintos émulos que ha generado "La Celestina" a lo largo de la época contemporánea, destaca una serie de obras ficticias que no intentan modernizar o imitar la obra maestra medieval tardía, sino que desvían su trama y personajes. Además de constituir un corpus celestinesco poco estudiado a la fecha, tales reescrituras "que abarcan tanto hipertextos como transficciones" manifiestan así, en sintonía con los proyectos literarios de sus autores, una recepción sui generis del clásico español. Este trabajo esclarece dicha recepción a partir de un examen de las distintas estrategias peritextuales llevadas a cabo por 30 reescrituras españolas e hispanoamericanas de la "Tragicomedia de Calisto y Melibea" publicadas desde el siglo XIX hasta principios del XXI. Desde la comedia de magia de Juan Eugenio Hartzenbusch al thriller histórico de Luis García Jambrina, pasando por el poemario de Joaquín Benito de Lucas, las elecciones formales y temáticas de las portadas, los (sub)títulos, prólogos, epígrafes y epílogos tienden a realzar el mismo procedimiento de la reescritura, sus métodos y objetivos. El análisis del peritexto permite entender mejor el funcionamiento e implicaciones hermenéuticas de esta peculiar producción celestinesca. |
|
|
García Jambrina, Luis |
En busca del personaje reubicado: Celestina y Lazarillo en mis novelas |
2018 |
Capítulo de libro |
El personaje transficcional en el mundo hispánico |
Adaptación; Adaptación literaria; Caracterización |
|
|
|
Rouhi, Leyla; Cassiday, Julie A. |
La heroica "alcahueta" dormía la siesta: "La Celestina's" Presence in "La Regenta" |
2019 |
Artículo |
Decimonónica |
Alcahueta; Alcahuetería; La Regenta; Pervivencia; Influencia |
|
|
|
Barrio García, Alejandra |
Aproximación a un tipo literario a través de su discurso: de Trotaconventos a Celestina |
2015 |
Capítulo de libro |
Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica |
Alcahueta; Caracterización |
|
|
|
Rodilla León, María José |
Las cortesanas romanas, clientas del afeite lozanesco, y otras alcahuetas de los siglos áureos |
2017 |
Capítulo de libro |
Dueñas, cortesanas y alcahuetas: "Libro de buen amor", "La Celestina" y "La lozana andaluza" |
Alcahuetería |
|
|
|
Sánchez Pérez, Claudia Isabel |
La inteligencia emocional de La Trotaconventos. Buhoneras, alcahuetas y sanadoras en la Baja Edad Media |
2017 |
Capítulo de libro |
Dueñas, cortesanas y alcahuetas: "Libro de buen amor", "La Celestina" y "La lozana andaluza" |
Alcahuetería |
|
|
|
Rouhi, Leyla; Cassiday, Julie A. |
From Nevskii Prospekt to Zoia's Apartment: Trials of the Russian Procuress |
1999 |
Artículo |
The Russian Review |
Alcahuetería; Alcahueta |
|
|
|
Miranda, Florencia |
Viejas alcahuetas en "Sendebar". Entre el discurso ejemplar y la tradición oriental |
2018 |
Artículo |
Letras |
Alcahuetería; Antecedentes; Sendebar; Literatura oriental |
|
|
|
Rouhi, Leyla |
Mediation and Love: A Study of the Medieval Go-Between in Key Romance and Near-Eastern Texts |
1999 |
Libro |
|
Alcahuetería; Contexto literario; Contexto socio-histórico; Contexto socio-cultural |
|
|
|
Carrizo Rueda, Sofía María |
Trotaconventos en la encrucijada de la oralidad y la escritura. El lenguaje-disfraz |
2018 |
Artículo |
Letras |
Alcahuetería; Trotaconventos; Disfraz |
|
|
|
Carnero, Guillermo |
La caza de amor o el amor sin caza, en el huerto o la huerta de Melibea |
2017 |
Libro |
|
Amor |
|
|
|
Deyermond, Alan David |
El libro de texto mal empleado: Andreas Capellanus y la escena inicial de "La Celestina" |
2018 |
Artículo |
Acta Historica et Archaelogica Medievalia |
Amor cortés |
Reimpresión de la entrada con el ID 2588, que a su vez ya era una traducción de la entrada con el ID 239 (primera etapa). |
|
|
Acierno, Alyssa |
From Quest to Brothel: The Demise of the Courtly Love Tradition in "La Celestina" |
2017 |
Artículo |
IAFOR Journal of Arts & Humanities |
Amor cortés; Amor |
Enduring an arduous quest is an important component of the knightly code of honor. In the courtly love tradition of the Middle Ages, embarking on this quest and prevailing over its daunting obstacles epitomized the essential requirements for courtly love; that is, in overcoming those obstacles, a knight gained the spiritual value and honor that made him worthy of love. Accordingly, the attainment of spiritual value and honor opened a critical door: it allowed the knight to win over his lady and thus fulfill his carnal desires. Lancelot, for example, the main character in Chrétien de Troyes's The Knight of the Cart, meets all the quintessential requirements implicit in the courtly love tradition when he embarks on his quest for Guinevere. I will argue in this paper that, by the late fifteenth century, Spanish writer Fernando de Rojas, in his seminal work La Celestina (1499), reclaims this tradition's generic and distinguishing principles (a tradition called amor cortés in Spanish) in order to set up a specific path of inference for the reader. His reader, clearly recognizing the courtly love scantlings, will assign specific meanings to the work that correspond to a set of possible, courtly-love inspired conclusions, to which he/she is being led. This design is evident from the first lines of the work: when Calisto sees Melibea in her garden and love enters his soul just from the sight of her, the structure of the language and the emotive meaning it creates for the reader is, unmistakably, that of courtly love. But the reasoning texture soon becomes more complex, as the semantic information provided by other characters (who are not courtly lovers and, interestingly, often whisper to themselves or to each other in asides) begins to undermine the reader's path of inference, forging an alternate dimension of meaning where the work's language becomes contested ground, the instrument of credible agents holding pragmatic systems of belief and opposing values. In other words, for the reader, the initial prescriptive dimension of unequivocal meaning anticipated by generic courtly love language and content is challenged and overwhelmed by a subversive pattern of reasoning, one based upon real-life needs, interests and the profit motive. |
|
|
Taravacci, Pietro |
"La Celestina" come "contienda cortés" |
1983 |
Artículo |
Studi Ispanici |
Amor cortés; Amor |
|
|
|
Kroll, Simon |
Amor cortés y amor mercantil: conceptos amatorios enfrentados |
2018 |
Artículo |
Celestinesca |
Amor cortés; amor; prostitución |
|
|
|
Deyermond, Alan David |
El libro de texto mal empleado: Andreas Capellanus y la escena inicial de "La Celestina" |
2008 |
Artículo |
Medievalia |
Amor cortés; Andreas Capellanus |
Traducción de la entrada con número 239 (primera etapa). |
|
|
Funes, Leonardo |
Hacia "Celestina": paradojas del ideal amoroso cortesano en los textos sentimentales castellanos |
2018 |
Artículo |
Letras |
Amor cortés; Antecedentes; Novela sentimental |
|
|
|
Salvador Miguel, Nicasio |
Animales fantásticos en "La Celestina" |
1989 |
Capítulo de libro |
Diavoli e mostri in scena dal Medio Evo al Rinascimento |
Animales |
|
|
|
Salvador Miguel, Nicasio |
Otros bueyes que cazan perdices |
1993 |
Artículo |
Medievalismo. Boletin De La Sociedad Espanola De Estudios Medievales |
Animales |
|
|