|
Biaggini, O. (2009). "Sentencia a mi ver digna de perpetua y recordable memoria": mise en scène et subversion de l'auctoritas dans la "Célestine". En C. Heusch (Ed.), De la lettre à l'esprit. Hommage à Michel Garcia (pp. 75–116). Paris: Le Manuscrit.
|
|
|
Simon, J. J. (2009). "Celestina", Heteroglossia, and Theory of Mind: The Rise of the Early-Modern Discourse. En Proceedings of the 2008 International Conference in Literature and Psychology (pp. 119–126). Lisbon: Instituto Superior de Psicologia Aplicada.
Resumen: Analiza el diálogo de la seducción de Melibea desde la perspectiva de la Theory of Mind, una teoría del campo de las ciencias cognitivas que defiende que, en una conversación, los seres humanos intentan ponerse en el lugar (mental) del otro para entender mejor sus discursos, intenciones y sentimientos. Defiende que el éxito de Celestina depende de su capacidad para leer a su interlocutora y responder de una manera que la hace parecer extremadamente humana y real a nuestros ojos, lo que la convierte en un personaje plenamente desarrollado psicológicamente pero también evidencia el interés del autor por la psicología de los personajes. Esta inclinación sería típicamente renacentista, motivada por el lugar central concebido al ser humano en el Renacimiento. Pero también resulta relevante el concepto de heteroglosia de Bakhtin, ya que en LC cada personaje tiene su voz, lo que
también contribuye a la caracterización psicológica de los mismos (y a hacerlos creíbles).
|
|
|
Salvador Miguel, N. (1989). Animales fantásticos en "La Celestina". En M. Chiabò, & F. Doglio (Eds.), Diavoli e mostri in scena dal Medio Evo al Rinascimento (pp. 283–302). Viterbo: Centro studi sul teatro medioevale e rinascimentale.
|
|
|
Fernández-Valladares, M. (1995). Dos post-incunables burgaleses desconocidos y otras noticias sobre tempranas ediciones del siglo XVI (1994[1995]). En S. Celestino Angulo (Ed.), De libros y bibliotecas. Homenaje a Rocío Caracuel (pp. 129–138). Sevilla: Universidad de Sevilla.
|
|
|
Salvador Miguel, N. (2003). La Celestina. En A. Madroñal, & H. Urzáiz (Eds.), Historia del teatro español. I. De la Edad Media a los Siglos de Oro (pp. 137–167). Madrid: Gredos.
|
|
|
Salvador Miguel, N. (1993). "La Celestina" y el origen converso de Rojas. En A. Lorente Medina, J. N. Romera Castillo, & A. M. Freire López (Eds.), Ex libris. Homenaje al profesor José Fradejas Lebrero (pp. 181–190). Madrid: UNED.
|
|
|
Aragüés, J. (2017). Ejemplos desiguales. Petrarca-Rojas-Erasmo. En A. Egido, Á. Ezama, J. E. Gil Laplana, M. C. Marín, R. Pellicer, A. Pérez Lasheras, et al. (Eds.), "La razón es Aurora": estudios en homenaje a la profesora Aurora Egido (pp. 267–276). Zaragoza: Institución Fernando el Católico.
Resumen: Tras exponer los principios retóricos clásicos básicos sobre el exemplum e introducir el concepto de los exempla ex maioribus ad minora y su recurrencia en el género de la consolatoria, repasa las reinterpretaciones de este mismo procedimiento de Erasmo (en “De copia”) y Petrarca (“Epístola a Felipe de Cabassole”) para desembocar en un análisis de la subversión de dicho recurso hacia la mitad del planto de Pleberio. Acaba calificando este pasaje de contrafactum de la epístola petrarquesca y viéndolo como la culminación del proceso de cuestionamiento y relativización del valor ejemplar de este tipo de comparaciones de mayor a menor iniciado por el italiano, gracias al cual Erasmo podría más tarde formular una teoría poética del exemplum que explora las similitudes y las diferencias entre los hombres extraordinarios de los exempla y los hombres corrientes que recurren a ellos.
|
|
|
Barrio García, A. (2015). Aproximación a un tipo literario a través de su discurso: de Trotaconventos a Celestina. En C. Alvar (Ed.), Estudios de literatura medieval en la Península Ibérica (pp. 279–288). San Millán de la Cogolla: Cilengua.
Resumen: Análisis del personaje de la alcahueta en el LBA y LC que se centra, en particular, en su habilidad con el lenguaje. Todo eso con el objetivo de señalar la evolución que experimentó de una obra a otra.
|
|
|
Lara, E. (2014). Hechiceras celestinescas y nigromantes en la literatura del siglo XVI. ¿De la hechicera "venida a más" al mago "venido a menos"? En E. Lara Alberola, & A. Montaner Frutos (Eds.), Señales, portentos y demonios: la magia en la literatura y la cultura españolas del renacimiento. Salamanca: Semyr.
|
|
|
Rubio Pacho, C. (2014). Para yo dar [...] congrua y saluzable melezina: Celestina, ¿bruja o médica? En M. Fé (Ed.), Mujeres en la hoguera: representaciones culturales y literarias de la figura de la bruja (pp. 109–118). México: Universidad Autónoma de México.
|
|
|
Padilla Carmona, C. (2013). Sobre algunes fonts de "La Celestina". En J. J. Pomer Monferrer, J. Redondo, & R. Torné i Teixidó (Eds.), Misogínia, religió i pensament a la literatura del món antic i la seua recepció (pp. 143–153). Amsterdam: Adolf M. Hakkert.
Resumen: Explora la relación entre las fuentes clásicas de LC y los personajes, el argumento y la ideología detrás de estos. Vincula el amor imposible con el mito de Píramo y Tisbe, relaciona la figura de la alcahueta con la comedia clásica y alinea ideológicamente la obra con Séneca. La menor presencia de referencias senequistas a partir del auto II se entiende como un argumento a favor de la doble autoría.
|
|
|
Blini, L. (2013). "La Celestina" in versi di Juan Sedeño (1540). En I. Ravasini, & I. Tomasetti (Eds.), "Pueden alzarse las gentiles palabras" per Emma Scoles (pp. 63–82). Roma: Bagatto Libri.
Resumen: Repaso a los resultados de la investigación doctoral del autor sobre la TCM en verso de Juan de Sedeño, con una perspectiva de 25 años que aporta cierta actualización, sobre todo bibliográfica, al tema. Comienza con lo sabido sobre el autor, continúa con la fidelidad al texto en prosa y las adaptaciones necesarias para transformarlo en verso, y finaliza con una reflexión sobre la edición de la TCM que pudo servir de modelo.
|
|
|
Gargano, A. (2013). "Sacarle he lo suyo y lo ajeno del buche". Segretezza d'amore desiderio di vendetta nella "Celestina". En I. Ravasini, & I. Tomasetti (Eds.), "Pueden alzarse las gentiles palabras" per Emma Scoles (pp. 213–226). Roma: Bagatto Libri.
Resumen: Relaciona la transgresión del secreto en LC con la transgresión de las convenciones del amor cortés por parte de Calisto y la de las convenciones morales sociales por parte de Melibea, pero también con su alto estado social. Paralelamente, el secreto se asocia con actividades no aceptables socialmente, que por su carácter reprobable precisamente tienen que realizarse lejos de las miradas de la sociedad, en las cuales prima la satisfacción del deseo, un sentimiento también problemático a ojos de la colectividad y una motivación mucho menos noble que las del amor y la reputación que caracterizan la primera clase de deseo. El secreto también resulta fundamental para el Auto de Centurio, ya que es gracias a la traición del mismo que la venganza de las prostitutas es posible. En todos estos casos, el secreto se degrada, hasta acabar comparado a las funciones corporales básicas.
|
|
|
Orazi, V. (2014). Il denaro corruttore. Ideologie e rappresentazioni. Dal "Libro de buen amor" alla "Celestina". En A. Barbieri, & E. Gregori (Eds.), Letteratura e denaro. Ideologie, metafore, rappresentazioni (pp. 235–246). Padova: Esedra.
Resumen: En su segunda mitad analiza el poder corruptor del dinero en LC, vinculándolo especialmente a la contextualización urbana y burguesa de la obra, y destacándolo como un elemento anticortés más. Los personajes bajos se mueven por avaricia, pero esto es también un reflejo de los aspectos negativos de esa sociedad urbana y burguesa, contra la que también se posiciona. Para contrarrestar estas posturas negativas, LC hace uso de fuentes literarias y algunos modos (amor cortés) del pasado.
|
|
|
Blecua, A. (2010). Sobre el Ms de Palacio de "La Celestina". En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 17–42). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Pontón, G. (2010). Parecidos de familia (de la "Comedia" a la "Tragicomedia"). En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 43–60). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Lobera, F. J. (2010). La transmisión del texto de "La Celestina" entre 1520 y 1535. En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 61–96). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Gargano, A. (2010). "Sacó mi secreto amor de mi pecho": la confessione amorosa di Melibea (Celestina, auto X). En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 97–120). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Von Prellwitz, N. (2010). Postille a "'Sacó mi secreto amor de mi pecho': la confessione amorosa di Melibea (Celestina, auto X)", di Antonio Gargano. En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 121–124). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Ferrer y Chivite, M. (2010). Historificación de "Celestina". En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 159–178). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Grilli, G. (2010). Pármeno pícaro, Sosia ¿estudiante de aldea? En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 213–¿?). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Serés, G. (2010). La interpretatio y otros recursos afines en "La Celestina". En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 195–212). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Cerrón Puga, M. L. (2010). Celestina irreprensible. Avatares de una censura tardía. En F. Lobera Serrano (Ed.), "La Celestina": Ecdotica e Interpretazione (pp. 125–158). Roma: Bagatti Libri.
|
|
|
Bidwell-Steiner, M. (2017). Celestina: Himmlische Erhöhung des Höllisch Abjekten. En Das Grenzwesen Mensch: Vormoderne Naturphilosophie und Literatur im Dialog mit Postmoderner Gendertheorie (pp. 267–282). Berlin; Boston: De Gruyter.
|
|
|
Cappello, S. (2005). "La Célestine" (1527). Roman en dialogues. En F. Piva (Ed.), Il romanzo a teatro. Atti del Convegno internazionale della Società Universitaria per gli Studi di Lingua e Letteratura Francese (SUSLLF), Verona, 11-13 novembre 2004 (pp. 199–209). Fasano: Schena.
Resumen: Ubica la traducción anónima francesa de LC (1527) en el género de la novela con argumentos editoriales (el impresor se especializa en relatos de ficción en prosa, sin apenas evidencias de obras dramáticas), comerciales (se dirige al mismo tipo de lector que los relatos sentimentales en prosa), de afinidad temática (las similitudes con los relatos sentimentales italianos) y relacionados con la recepción (los moralistas ubican LC al mismo nivel que las obras de ficción en prosa) y con la transmisión (lectura dramatizada en lugar de representación escénica). Se trataría, no obstante, de una novela en diálogos. Esto contribuye, por un lado, a ocultar la voz del narrador/autor, por otro, permite profundizar más en los temas del universo ficcional por medio de la contraposición de las diferentes posturas asumidas por los personajes en el diálogo y sus estrategias dialécticas. Estas son las que permiten la crítica a las argumentaciones sofísticas, que no podrían haber sido adecuadamente reflejadas en prosa tradicional.
|
|