MEMORABILIA - VICENTE DE BEAUVAIS

VICENTE DE BEAUVAIS
TRATADO SOBRE LA EDUCACIÓN MORAL DEL PRÍNCIPE

Introducción, traducción y notas a cargo de Irina Nanu
Universitat de Barcelona
© Irina Nanu y Memorabilia: Boletín de literatura sapiencial

A Marta, con gratitud

Introducción | Criterios de traducción | Bibliografía | Traducción

Pulse aquí para imprimir esta página

 

Introducción

     Con la traducción castellana del tratado De morali principis institutione de Vicente de Beauvais quisiéramos facilitar el acceso a uno de los textos menos conocidos del fraile dominicano, pero, sin lugar a dudas, imprescindible para aquéllos que quieran tener un panorama completo de los espejos de príncipes prearistotélicos, en cuya trayectoria constituye una última etapa junto al De principis instructione de Giraldo de Cambrai y el De eruditione regum et principum de Gilberto de Tournai.
     A pesar de las no pocas vacilaciones e inexactitudes de nuestra traducción, esperamos que el lector la encuentre útil y, por qué no, disfrute con su lectura.

Gestación, estructura y contenido

     Muy poco se sabe de la vida de Vicente de Beauvais, indudablemente, uno de los nombres más destacados del enciclopedismo medieval, sucesor, en Francia, de San Isidoro de Sevilla y digno heredero del movimiento naturalista del siglo XII. La mayoría de los datos biográficos que poseemos provienen de los prólogos de sus tratados y es así como tenemos noticia de la estrecha amistad que unía a Beauvais con el Rey Luis IX, a quien le dedica su opus uniuersale de statu principis. Nombrado lector en el monasterio de Royaumont, Beauvais se rodea de un equipo de fratres y empieza la redacción de lo que sería uno de los más ambiciosos proyectos de enciclopedia política de la Edad Media: "Olim dum in monasterio Regalis Montis ad exercendum lectoris officium iuxta sublimitatis uestre placitum, domine mi rex Francorum, moram facerem, ibique uos et familiam uestram diuinis eloquiis aurem pariter ac mentem prebere diligenter interdum aduerterem, michi quidem utile uisum est aliqua de multis libris quos aliquando legeram ad mores principum et curialium pertinentia summatim in unum volumen per diuersa capitula distinguendo colligere, quatinus et ego et fratres ceteri de ista materia, de que nimirum pauca inueniuntur scripta, speciale quid in promptu haberemus ad quod opportune possemus recurrere, si quando nobis incumberet huiuscemodi generibus hominum, uidelicet principibus, militibus, consiliariis, ministris, balliuis, prepositis, ac ceteris siue in curia residentibus siue foris rempublicam administrantibus, ea que ad uite honestatem et anime salutem spectant, unicuique, prout statui suo competit, priuatim uel publice suadere." (Schneider 1995: 3) Como se puede desprender de las palabras de nuestro autor, el cometido de dicha compilación era doble: en primer lugar, reunir una información dispersa y, en muchos casos, difícil de conseguir; en segundo lugar, ofrecer a la familia real y a los oficiales de la corte una guía moral y un manual para la salvación del alma.
     En el prólogo del De eruditione puerorum regalium Beauvais expone el método de trabajo empleado en la redacción de sus tratados político-morales. Se trata de la misma técnica compilatoria del Speculum Maius, basada en una cuidadosa selección de textos clásicos, patrísticos y medievales, escritos tanto en verso como en prosa: "Cum igitur, in illo articulo temporis, ob amorem et honorem illustrissimi domini nostri regis, opus quoddam uniuersale de statu principis ac tocius regalis curie siue familia necnon et de reipublice amministratione ac tocius regni gubernatione, non solum ex diuinis scripturis, sed etiam ex doctorum Catholicorum sententiis, insuper etiam philosophicis et poeticis conficere iam cepissem, ut uestre petitioni, que apud nos merito precepti uigorem optinet, cicius satisfacerem, ordine pretermisso, partem illam prefati operis, que ad puerorum regalium instruccionem pertinet, componere festinaui (...)." (Amerbach 1481) Efectivamente, la petición de la Reina Margarita determina un cambio en el esquema de trabajo de Beauvais, quien se ve obligado a empezar su opus politicum con el último de los cuatro tratados en que lo había dividido, esto es, con el De eruditione puerorum regalium que, una vez terminado, entrega al clérigo Simón, ayo del infante Felipe III.
     La alteración del orden de redacción arroja aún más incertidumbre sobre la cronología y estructura de la compilación. Siguiendo a Berges (1938: 305-308) y Schneider (1990: 285-299; 1995: XXI-XXIV), el proyecto del opus de statu principis debe de haber arrancado a finales de 1247 o principios de 1248 y, según se puede inferir de los fragmentos citados, Beauvais ya se había confeccionado un borrador de trabajo, donde quedaba reflejada la estructura exacta de la obra, dispuesta por capítulos y materias: el opus iba a comprender cuatro tratados, de los cuales se nos han transmitido sólo el primero y el último, sin que haya noticia alguna de la redacción de los otros dos. Ahora bien, a petición de la Reina Margarita, Beauvais redactó primero el De eruditione puerorum regalium, que termina a finales de 1249. Unos cuantos meses después, siguiendo el deseo de Teobaldo V, Rey de Navarra y Conde de Champaña, retoma su obra política, pero termina el primer tratado, esto es, De morali principis institutione, poco antes de su muerte en 1264, ya que, mientras tanto, se dedicó plenamente a la revisión y ampliación del Speculum Maius. A partir de algunas alusiones contenidas en el texto del De eruditione puerorum regalium, Schneider (1990: 298-299; 1995: XXIII-XIV) ha intentado reconstituir el contenido del opus uniuersale de statu principis: "In book one Vincent discourses on the origin and purpose of political power and the attitude which the prince should take to it. He exhorts the prince to excell others in power, wisdom and goodness, and advises him to govern wisely in leading his people both morally and politically, choosing advisers, and conducting legislative, judicial, financial, and military affairs. Finally, he emphasizes the need for the prince to preserve his goodness against the vices prevalent in royal courts, especially flaterry and slander. In books two and three Vincent intended to counsel the prince to order his life and acts in ways consonant with his responsabilities and purposes, this is, to develop good character and discipline; decency of expression, dress and comportment; proper guidance of the senses; reverence toward God, the family and others; and other appropiate virtues and patterns of behaviour. In the fourth book Vicent provides advice for instructing the royal children, male and female, in sound patterns of moral and intellectual life."

Transmisión textual y circulación medieval

     La circulación medieval del De morali principis institutione es otro aspecto que se ha de tener presente a la hora de acercarse al opus politicum de Beauvais. Schneider (1991: 189-227; 1995: LXXVIII-LXXXII) distingue entre dos grandes familias de manuscritos: α, representada por manuscritos anónimos, en los cuales se omite el prólogo; y β, cuyos códices circulan bajo el nombre de su autor, mientras que el texto del De morali principis institutione viene asociado con el De eruditione puerorum regalium y, algunas veces, también con el Liber consolatorius. De esta segunda familia de manuscritos Schneider deriva otras familias menores, caracterizadas, principalmente, en función del área geográfica de su difusión. El único manuscrito atestado en la Península, BN 10254 (S), datable del siglo XV, es un representante de la familia β y reúne los tres textos mencionados anteriormente, además del De eruditione regum et principum de Gilberto de Tournai, De regimine principum de Tomás de Aquino y la tabla de capítulos del De regimine principum de Egidio Romano. Con respecto a la circulación medieval del opus de statu principis, en general, y del De morali principis institutione, en particular, no existe parangón con la celebridad que conoció el Speculum Maius desde su primera edición. Además, según explica Schneider (1995: LXXX-LXXXI), no hay evidencia alguna de su difusión antes de 1300 y su circulación siempre ha sido más reducida que la de las demás obras menores de Vicente de Beauvais: "There is no evidence of its circulation before 1300. This fact probably accounts for the lack of any reference to the treatise in the continental Dominican bio-bibliographies, beginning with the earliest, the Chronicle of Bernard Gui (1304). Bernard lists among the works of Vincent the De eruditione filiorum nobilium and the Liber consolatorius ad Ludouicum regem de morte filii but not the De morali principis institutione, even though these three circulate together in all the surviving continental Beta codices."

Volver

 

Criterios de traducción

     Hemos elegido como texto base de nuestra traducción la única edición crítica del tratado De morali principis institutione, preparada por R. J. Schneider y publicada por la editorial Brepols en 1995. El método que hemos empleado no ha sido uno literal, es decir, preocupado por reflejar el contexto gramatical del original latino, sino que hemos optado por una traducción de ideas, lo que supone ciertas discrepancias, sobre todo, de orden sintáctico con respecto al texto fuente.
     Asimismo, quisiéramos reconocer nuestra profunda deuda con el exhaustivo apparatus fontium de Schneider, de donde hemos extraído las referencias bibliográficas de los textos citados o parafraseados por el autor. Otra mención se tendría que hacer con respecto a los fragmentos de la Biblia, cuya versión castellana sigue, con leves modificaciones, las traducciones dirigidas por E. Martín Nieto (Madrid: San Pablo, 1989) y R.P. Serafín de Ausejo (Barcelona: Herder, 1986). Por razones que atienden a la claridad y coherencia del texto, nos hemos tomado la libertad de ampliar algunas citas bíblicas, especialmente cuando van seguidas de la abreviatura etc. En la misma línea, hemos completado las referencias a los libros y capítulos de la Biblia con los respectivos números de versículos. Toda información que no esté explícita en el texto y sea resultado de nuestra intervención va entre corchetes rectangulares.

Volver

 

Bibliografía

AERTS, W.J., SMITS, E.R., y VOORBIJ, J.B. (1986). Vincent of Beauvais and Alexander the Great. Studies in the Speculum Maius and its Translations into Medieval Vernaculars. Groningen: Egbert Forsten, col. Mediæualia Groningana, fasc. VII.
AMERBACH, J. de, ed. (1481). VINCENTIUS BELLOVACENSIS, Opuscula. Basilea.
BERGES, W. (1938). Die Fürstenspiegel des hohen und späten Mittelalters. Leipzig: Hiersemann, col. Monumenta Germaniæ Historica, núm. 2.
BORN, L.K. (1928). "The Perfect Prince: a Study in 13th and 14th Century Ideals" en Speculum, 3, págs. 470-504.
BRAUN, E.A.R. (1990). "Vincent de Beauvais and the reditus regni francorum ad stirpem Caroli imperatoris" en LUSIGNAN, S., PAULMIER FOUCART, M. y NANDEAU, A. Intentions et réceptions d'une œuvre enciclopédique au Moyen-Âge. Actas del 14.º Coloquio del Instituto de estudios medievales, organizado conjuntamente por el Taller Vicente de Beauvais (A.R.Te.M., Universidad de Nancy II) y el Instituto de estudios medievales (Universidad de Montreal), 27-30 abril de 1988. Vrin-París: Casa Bellarmin y Saint-Laurent, págs. 167-197.
CADERA, M.Á., ed. (1984). JUAN DE SALISBURY, Policraticus. Traducción española de Manuel Alcalá, Francisco Delgado, Alfonso Echánove et al. Madrid: Editora Nacional, col. Clásicos para una biblioteca contemporánea. Pensamiento, núm. 28.
HELINANDUS FRIGIDIMONTIS (1995). "Flores a Vicente Bellouacensi collecti: De bono regimine principis" en la Patrologia Latina Database, texto digital basado en la edición de J.P. Migne, París: 1844-1865. Alejandría: Chadwick-Healey.
JUÁREZ BLANQUER, A. y RUBIO FLORES, A., eds. (1991). Partida Segunda de Alfonso X el Sabio: manuscrito 12794 de B.N. Granada: Impredisur, col. Romania. Biblioteca Universitaria de Estudios Románicos, núm. 3.
LIEBESCHÜTZ, H (1943). "John of Salisbury and Pseudo-Plutarch" en Journal of the Warburg and Courthauld Institutes, 6, págs. 33-39.
MARTÍN NIETO, E., ed. (1989). La Santa Biblia. Madrid: San Pablo.
McCARTHY, J.M. (1976). Humanistic Emphases in the Educational Thought of Vincent of Beauvais. Leiden: Brill, col. Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters, núm. 10.
OROZ RETA, J. y MARCOS CASQUERO, M., eds. (1994). SAN ISIDORO DE SEVILLA, Etimologías. Madrid: Biblioteca de Autores Cristianos, vols. 433-434.
SCHNEIDER, R.J. (ed.) (1995). Vincentius Belvacensis, De morali principis institutione. Turnhout: Brepols, col. Corpus Christianorum: Continuatio Mediæualis, núm. CXXXVII.
SCHNEIDER, R.J. (1990). "Vincent of Beauvais' Opus uniuersale de statu principis: a Reconstruction of Its History and Contents" en LUSIGNAN, S., PAULMIER FOUCART, M. y NANDEAU, A. Intentions et réceptions d'une œuvre enciclopédique au Moyen-Âge. Actas del 14.º Coloquio del Instituto de estudios medievales, organizado conjuntamente por el Taller Vicente de Beauvais (A.R.Te.M., Universidad de Nancy II) y el Instituto de estudios medievales (Universidad de Montreal), 27-30 abril de 1988. Vrin-París: Casa Bellarmin y Saint-Laurent, págs. 285-299.
SERAFÍN DE AUSEJO, R.P., ed. (1986). Sagrada Biblia. Barcelona: Herder.
TOBIN, R.B. (1984). Vincent of Beauvais' De eruditione filiorum nobilium: The Education of Women. Nueva York: Lang, col. American University Studies, núm. 5.

Volver