Romance de la cruel Infanta


Edición del Romancerillo Catalán





               		"LA CRUEL INFANTA"

Aquí está la hija del Rey qu'ella la fresca prenía

[Y] viene muy descontenta de las novas que corrían.

Dona la culpa á su padre porque no era casadita.

Su padre se ho escuchó de la cambra ahont vivía

"De que lloras, la infanta, de que lloras y suspiras?" 5

"Vosté li diré, mi padre, qu'á un altre no lo diría

De las niñas de mi tiempo todas casadas ya sigan,

Y yo como á hija vuestra casadita aun no siga.

Ya podría sé casada con el conde de Sevilla,

Sino por Don Juan de Larca que su fe me prometia. 10

Padre, fassi ['n] un diná y convidel'hi un dia,

Mentre n'estará dinando párleli de parte mia."

Dient aquestas palabras el comte pet casa arriva.

"No 'vías promés, el comte, casarte con la meva hija?"

"Yo bien li havia promés, pero no li mantenía" 15

"Mata ta mujer, el comte, casa't con la meva hija,"

"Válgame Dios del Cielo, y la Virgen Madre María,

Que yo n'haji de matar la que mal no mereixía"

"Mata ta mujer, el comte, antes que no venga el dia."

Posa la sella al cavall, casa seva se volvía, 20

Condesa lo veu vení á recibirlo salía.

"Aparta't de mí, Condesa, apartat por vida mía."

Posa los hijos á taula todos tant com en tenía.

De tant que llorava el comte toda la mesa corria.

"¿De que lloras tu, bon comte, de que lloras y suspiras?" 25

"Yo ya te'ho diré, condesa, quant serem á la cambrilla"

El comte dice que té hont la comtesa dormía:

La traidora de l'infanta d'amores l'en requería,

"Yo te tengo de matar antes que no vinga el dia."

"Tórname á casa mis padres que muy bien m'aplegarían." 30

"No puede ser, nó, condesa, que descubierto sería."

"Pórtam'en amb un convento que faré molt santa vida."

"No puede ser, nó condesa, [que] dos mujeres tendría"

"Pórtam'en ab un bosquito qu'els perros me comerian"

"No puede ser, nó, condesa que [esto] también se sabria; 35

Que t'estimas mes, condesa, la tua mort ó la mia?"

"La mia m'estimo, comte, per los amors qu'ns teníam;

Pasam un mocadó al coll que'm mate de garrotillo"

De tant que llora'l bon comte mes estrenye no podía.

"Estrenya, estrenya, 'l bon comte que no'm fassi tan patirne." 40

Estant en aquest instant un criat del rey arriva:

"Detente, detente, el comte, detente por vida mia.

Que l'infanta ya está muerta y el rey también se moría"

"Yo no perdono al rey, ni menos la seva filla

Y al comte sí que'l perdono perque mal no hi mereixía." 45

(Edición de Milá y Fontanals, Romancerillo Catalán, núm. 237)