- TABLA DE LOS CANTOS
QUE SE CONTIENEN
- EN ESTE
LIBRO
-
-
-
-
- CANTO I.
-
- Contiene la grandeza del reyno de Ingalaterra, la hermosura de
Rosania, hija del rey, la valentía y linage de Clarimante,
y las justas generales que huvo en pretensión de la
princesa. (1)
-
-
- CANTO II.
-
- Cuenta los varios sucessos que huvo en las justas quedando en
el puesto Clarimante; los graciosos enredos de Amor trocando las
pretensiones en las damas y galanes.
-
-
- CANTO III.
-
- Clarimante y Sarpe combaten en la estacada y quedan ambos sin
la victoria. Llega a la corte de Ingalaterra Sacridea, princesa
toledana, la qual comiença a contar su historia en la
presencia del rey y cavalleros.
-
-
- CANTO IV.
-
- Concluye Sacridea la historia suya y muerte de su padre,
Andayro, y Selisarda, su madre. Sale Sergesto a la defensa de la
princesa, contra Lucino, primo della. Sale Sarpe de la corte.
Clarimante fue llevado por Menala, maga, a la Selva
Encantada.
-
-
CANTO V.
-
- Sarpe combate con dos cavalleros por defender una dama. Sigue
su camino Carbopía y alójase junto al Lago Encantado
del mostruo Buraco (2). Camina Corimbato
apartándose de la corte por verse vencido; llegó a
descubrir el Castillo Encantado, y en él fue recebido y
alojado.
-
-
CANTO VI.
-
- Lucino y Sergesto se combaten, y queda vencido Lucino y
victorioso Sergesto. Cuenta la maga a Clarimante la historia y
decendencia suya; reconoce a su agüela y madre, danle nuevas
armas y parte de la Selva Encantada.
-
-
- CANTO VII.
-
- Sarpe sigue la dama que llevavan presa; ofrécesele
cierta aventura en que queda aposentado en un castillo encantado.
Silvero, príncipe de Portugal, haze grandes hechos.
Entró en la corte una nueva aventura de Brumoldo y Laurisa,
y sale a la vengança Silvero.
-
-
CANTO VIII.
-
- Sucede en la corte un nuevo caso acerca de la quadrilla
(3) de Achiles, en la divisa de los escudos, y
cuéntase el sucesso. Fue herido Silvero, aunque no muerto
(4), y quedó Brumoldo herido en la
plaça. Entra un nuevo cavallero aventurero con un sabio en
su compañía, que es el del Fénix, el qual
desafía a Brumoldo en defensa de Laurisa.
-
-
CANTO IX.
-
- Combaten el Fénix y Brumoldo, y queda éste
muerto y el Fénix victorioso; enamórase de Sacridea
y ella dél. Vence el Fénix a Sergesto y queda con la
dama toledana. Sale Marpesia de la corte y
acompáñala Risambo. Salen Sergesto y Andronio de la
corte; ofrecióseles cierta aventura. Brinaldo y Cauro salen
a una contienda aplaçada. Palmireno y Macrideno salen de la
corte. Salió Solino en compañía de Labrisa y
ofrécesele una aventura.
-
-
CANTO X.
-
- Combaten Solino y Barsimeo sin salir ninguno con la victoria.
Llegó otro nuevo aventurero que mató a Barsimeo y
franqueó la puente; llegó a la corte y
desafió al del Fénix, maltratándole de
palabra. Comiénçase la dudosa batalla entre los
dos.
-
-
-
- CANTO XI.
-
- Prosigue el desafío el Fénix con el guerrero no
conocido. Descubrióse el guerrero ser dama
bellíssima, y sálese de la corte, y el Fénix
queda grandemente sentido del sucesso, por ser ella la que
él avía amado en Oriente. Sálese en su busca
de la corte. Llega Roanisa (5) a la Cueva del
Amor y entra por el fuego.
-
-
- CANTO XII.
-
- Ofrécesele al Fénix una aventura y
ficción mágica en que queda cerrado en un castillo
encantado. Ámanse de nuevo Risambo y Marpesia, y prosiguen
su navegación. Padecen una grave tempestad en que se
apartaron los dos amantes.
-
-
CANTO XIII.
-
- Passa adelante la tormenta. Salen a salvo; Marpesia a una isla
y Risambo a la playa, donde haze las obsequias (6)
de los que se anegaron en la mar. Después fue llevado al
Castillo Encantado, y lo mismo Trulo y Cario.
-
-
- CANTO XIV.
-
- Sergesto y Andronio siguen su jornada, y ofréceseles
cierta aventura, y son llevados al Castillo Encantado. Salen
Brinaldo y Cauro contra unos ladrones, fueron presos ellos y
llevados a un castillo encantado. Siguen Macrideno y Palmireno su
viage y tienen batalla con Paíndro, enemigo de mugeres;
matóle Palmireno y libró a Labrisa que llevava
presa, a la qual hizieron señora del castillo. Partieron de
allí Macrideno y Palmireno, y fueron puestos en el Castillo
Encantado. Carbopía entra en batalla con quien llevava su
lança fatal.
-
-
CANTO XV.
-
- Mata Carbopía a Selisario, que llevava su lança,
y cóbrala. Mató al monstruo de la laguna y
libró a Lucino de la muerte, el qual refiere la historia de
Sacridea y el Fénix. Escucha Roanisa a Brisalda en su
fuego.
-
-
-
CANTO XVI.
-
- Cuenta Brisalda su historia, y amores de Laudiso, a Roanisa.
Consulta un mago de aquella cueva, el qual la da nuevas armas y la
embía a nuevas aventuras. Encuentra con Sacridea y el mago
del Fénix, y vanse juntos, y llega a descubrir una ciudad
cercada.
-
-
CANTO XVII.
-
- Sale Roanisa, por consejo del mago, a cierta aventura;
encuentra tres cavalleros que llevan presa una donzella;
mátalos, y embía la dama a Laurisa (7),
a avisar que otro día acometa la muralla. Sale el
Fénix del Castillo Encantado y acude a la conquista y
asalto de Brama.
-
-
CANTO XVIII.
-
- Comiénçase el asalto, en que ay varios y
maravillosos sucessos, aventajándose Roanisa grandemente.
Llega [aquí] (8) el Fénix a
la conquista, y haze obras famosas.
-
-
CANTO XIX.
-
- Sucede al Fénix una desgracia en que llega a gran
peligro y punto de ser muerto; líbrale Roanisa, sin
conocerse el uno al otro; dala el Fénix una joya rica.
Sugétase la ciudad a Laurisa y a Solino. Buélvese el
Fénix al Castillo Encantado, y llévase de camino una
dama, muger de Adrasto, que encontró en el camino; fue
recebido de la maga con mucha alegría.
-
-
CANTO XX.
-
- Mata y haze pedaços Lucino a Medarda (9),
que traýa en su compañía al Fénix.
Conócese con su Roanisa, y haze pazes entre los dos. Cuenta
Flavisa su decendencia y desposa a su hija Claveliana con el
príncipe Carbopía.
-
-
-
- CANTO XXI.
-
- Prosigue Clarimante su viage acompañado de un
sabio enano. Llega a la puente de Barsimeo, mauritano que defiende
el passo de una puente. Véncele Clarimante y embíale
a la corte por prisionero de Rosania, y pártese adelante.
Embárcase para el Peloponeso y al cabo arriba allá,
y éntrase por la tierra adentro.
-
-
-
- CANTO XXII.
-
- Encuentra Clarimante en una soledad y bosque una ninfa, a
quien pregunta qué tierra sea aquélla.
Desafíanse Bendalio, portugués, y Liberio de Irlanda
en la corte del rey Antero, y, saliendo armados al desafío,
los despartió Achiles, que se les apareció en una
nuve. Cuenta Flavisa el linage del Fénix.
-
CANTO XXIII.
-
- Prosigue Flavisa la narración y cuento del [linage
de] (10) Héctor por la vía del
Fénix, y declara ser hermano de Sacridea, decendiente de
Pentesilea. Cuenta los decendientes de Harpálice, y
muéstrales las historias en unos tapizes. Cuenta la ninfa a
Clarimante en qué tierra esté (11)
y quién la possea (12). Descúbrese
ser ella Thetis, madre de Achiles. Llega a la corte a pedir al rey
favor y justicia una dama de Hibernia, señálase
(13) Marpo y Melante para su defensa.
-
-
CANTO XXIV.
-
- Llegó Sebarcio, mauritano, a la corte, por orden de
Clarimante, y habló al rey y a Roanisa (14).
Haze grandes hechos Clarimante en el Peloponeso, en favor de
Arbistes, en una batalla contra un tyrano. Sale [Flavisa]
(15) del valle y castillo, y pártese para
España; embía a Sarpe, Solino, al Fénix y
Roanisa a diversas empresas. Combaten los de Hibernia sobre la
causa de Montisa.
-
CANTO XXV.
-
- Prosigue la contienda entre los de Hibernia y los
defensores de Montisa, y mueren todos. Clarimante vence a Gorgonio
y le mata, quedando Arbistes vencedor, el qual se reconoce por
deudo de Clarimante. Sarpe prosigue su jornada y llega a Ronda,
donde le cuentan el caso de Oroncia, y sácanla a justiciar
para averla de echar a los leones.
-
-
CANTO XXVI.
-
- Sale a la defensa de Oroncia Sarpe, desafiando a Arcendo, su
contrario, a batalla sobre el caso; vese en gran peligro con unos
leones. Solino, prosiguiendo su camino, se le ofrece una aventura
en que mató a un tyrano y libró una dama,
descercándose16 después a Labrisa, con quien se vio
en la fortaleza.
-
-
CANTO XXVII.
-
- Solino se casa con Labrisa y, por orden de Flavisa, se queda
en el castillo con ella. Sarpe libra a Oroncia y la saca de Ronda
con ayuda de Flavisa, llevá[n]dola al castillo.
Declárase la trayción travada contra Oroncia y son
castigados los traydores. Embía Theodoreto a buscar a
Oroncia, su hija.
-
-
CANTO XXVIII.
-
- Prosigue Roanisa su jornada y sucédele un caso raro:
cuéntale Doxa sus amores y los de Venancio, y cómo
le mató el centauro Liceto, y pide le dé (17)
sepultura. Sepúltale y da la muerte al centauro, y ella fue
herida dél en un braço. Felisa[n]dro,
siguiendo su camino, se le ofrece cierta ave[n]tura.
-
-
CANTO XXIX.
-
- El Fénix combate (18) con un
cava[l]lero y le mata, y luego, tras él, una dama
se quita la vida. Nace allí una mysteriosa fuente. Camina
el Fénix a un castillo donde fue alojado. Roanisa,
caminando en compañía de unos pastores, tiene cierta
plática gustosa con ellos, y, en fin, se aposenta en la
fortaleza, aviéndosele enconado la herida.
-
-
-
- CANTO XXX.
-
- Sucédele a Roanisa un caso grave con Anolino, que quiso
forçarla y lo puso por obra. Fue socorrida por Felisandro
dichosamente, el qual mató a Anolino y a una vieja
hechizera que allí avía. Parten juntos Felisandro y
Roanisa.
-
-
CANTO XXXI.
-
- Cobra Felisandro su cavallo matando a quien le traýa,
que era Palmacio, amado de Pigmenia, la qual cuenta a los
príncipes sus amores y sucessos. Llevan el cuerpo muerto a
la cueva de Felisarda (19), que estava ardiendo,
y allí quedan.
-
-
CANTO XXXII.
-
- Suceden nuevas cosas en la corte del rey Antero (20)
sobre dar la princesa a Clarimante, procurándolo su
quadrilla. Embíanle a llamar a la Grecia, donde estava.
Embía el rey por Solino, y acude a su castillo un nuevo
aventurero, que es Draconcio (21),
príncipe de Paflagonia.
-
-
- CANTO XXXIII.
-
- Cuenta Draconcio la historia de sus amores a Solino y a
Labrisa. Llega el correo del rey Antero, que embía por
Solino, y él y Draconcio (22) se parten a
la corte (23).
-
-
- CANTO XXXIV.
-
- Sucédele a Carbopía una gran desgracia por
averse atrevido a su esposa Claveliana. Hállase Clarimante
en los Juegos Olimpios, donde fue premiado. Júntanse todos
los grandes de la Grecia y consultan en su favor, y todos se le
ofrecen. Pártese de buelta para Ingalaterra y trae consigo
a Flaveliano y a Anisio. Acuden el Fénix y Roanisa a librar
a Brisalda, y parte para el infierno Pigmenia.
-
-
-
-
-
- NOTAS:
-
-
-
- (1) Transcribo la numeración de los folios tal y como
se encuentra en el original, por lo que esta numeración no
obedece a la paginación actual de nuestra
edición.
-
-
- (2) Otro estado de este cuadernillo ofrece la lectura 'mostruo
Burayo' (entre otros, leen así los ejemplares BPT2, BNM6 y
Boston). En general, la tabla presenta un gran número de
erratas, muchas de ellas referidas a nombres propios que
corregimos sin anotar.
-
-
- (3) Aquí se produce otra variante. En el texto que
transcribimos se lee, por error, 'quadrirla'. Corrijo echando mano
de los ejemplares que rectifican esta lectura y que son los
citados en la nota anterior, que presentan otro estado.
-
-
- (4) Los ejemplares del segundo estado leen aquí 'no m
erto', aunque parece sólo un fallo de
impresión.
-
-
- (5) Se restaura aquí el nombre de Roanisa que, por
error, era confundido con el de Rosania en el encabezamiento del
canto XI, en el texto.
-
-
- (6) En el texto, en el epígrafe del capítulo
correspondiente, se lee "exequias".
-
-
- (7) El original lee 'Labrisa', pero en el epígrafe del
canto (y en el canto mismo) queda claro que se trata de
Laurisa.
-
-
- (8) Este adverbio no figura en el índice, pero
sí está en el encabezamiento del canto.
-
-
- (9) Los ejemplares del segundo estado (BPT2, BNM6 y Boston)
leen 'Lucina a Medardo'.
-
-
- (10) Estas palabras, presentes en el epígrafe del canto
correspondiente, no están en la Tabla de cantos.
-
-
- (11) Lectura dudosa. En el texto se lee "está", que sin
duda es lo correcto.
-
-
- (12) En el texto, 'possee'.
-
-
- (13) En el texto, 'señalándose'. Por ello
mantengo delante una coma que, con la lectura que se recoge
aquí, debería ser sustituida por un punto.
-
-
- (14) Puesto que se trata de Clarimante, parece evidente que
aquí se refiere a Rosania y no a Roanisa. En el texto se
lee correctamente el nombre de Rosania.
-
-
- (15) Flavisa no figura en el índice, pero sí en
el encabezamiento del canto.
-
-
- (16) En el texto se lee 'descercando'.
-
-
- (17) Rectifico el pronombre porque es a Venancio a quien
Roanisa tendrá que dar sepultura. Lo mismo ocurre en el
encabezamiento del canto.
-
-
- (18) Corrijo la errata que figura en este punto, donde se lee:
'El Fénix comote'.
-
-
- (19) Al igual que en el epígrafe del canto se confunde
aquí el nombre de Brisalda con este otro de Felisarda,
inexistente en el poema.
-
-
- (20) En el texto, 'en la corte de Antero'.
-
-
- (21) En el texto, 'Dranconio'.
-
-
- (22) En el texto se escribe 'Draconio'.
-
-
- (23) Los cantos XXXIII y XXXIV no llevan en el original
ninguna indicación numérica que remita a los folios
donde se encuentran.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-