Lista
 |   | 
   web
Autor Título Año Tipo (up) Revista Palabras clave Resumen
Kish, Kathleen V. "Celestina" sale a las tablas en México 2007 Capítulo de libro Actas del XV Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas "Las dos orillas", Monterrey, México del 19 al 24 de julio de 2004 Adaptación teatral; Adaptación; Adaptación cinematográfica; Danza Repaso a la historia de las adaptaciones escénicas de "Celestina" en México: teatro, cine y danza.
Kish, Kathleen V. The wines of "Celestina" and the omnibibulous H. Warner Allen 1996 Capítulo de libro Nunca fue pena mayor: estudios de literatura española en homenaje a Brian Dutton Traducción Analiza la adaptación del catálogo de vinos a los distintos idiomas.
Kish, Kathleen V. "Celestina": estímulo multisecular 1992 Capítulo de libro Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, Barcelona 21-26 de agosto de 1989 Traducción Estudia las traducciones de "Celestina" para demostrar que en éstas existen aún más libertades que en las adaptaciones escénicas contemporáneas.
Kish, Kathleen V. "Celestina" en Amberes en el siglo XVI 1989 Capítulo de libro Actas del IX Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas : 18-23 agosto 1986 Berlín Traducción; Traducción holandesa Presentación de la traducción holandesa de "Celestina".
Kish, Kathleen V. "Celestina" según Christof Wirsung, autor de las traducciones alemanas de 1520 y 1534 1986 Capítulo de libro Actas del VIII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: 22-27 agosto 1983 Traducción alemana; Traducción Analiza algunso cambios religioso-morales introducidos por Christof Wirsung en su segunda traducción.
Kish, Kathleen V. Eighteenth-Century "Celestina" Reincarnations 1993 Capítulo de libro Fernando de Rojas and "Celestina": Approaching the Fifth Centenary Pervivencia; Recepción; Traducción inglesa; Adaptación; Adaptación teatral
Kish, Kathleen V. Early Responses to "Celestina": Translations and Commentary 2017 Capítulo de libro A Companion to "Celestina" Traducción Revisión de la recepción de "Celestina" fuera de la Península Ibérica en forma de traducciones, adaptaciones y comentarios.
Kish, Kathleen V.; Ritzenhoff, Ursula The "Celestina" phenomenon in sixteenth-century germany: Christof Wirsung's translation of 1520 and 1534 1980 Artículo Celestinesca Traducción; Traducción Alemana; Christoph Wirsung Esboza las circunstancias histórico-sociales de las dos traducciones al alemán de Christoph Wirsung para intentar explicar sus diferencias.
Kish, Kathleen V.; Ritzenhoff, Ursula On Translating "huevos asados": Clues from Christof Wirsung 1981 Artículo Celestinesca Traducción; Traducción alemana Christof Wirsung sustituye los "huevos asados" por "testículos de castor", cuyo efecto afrodisíaco era afamado. Es posible que esta interpretación del traductor apoye la teoría de que los "huevos asados" eran algún tipo de afrodisíaco.
Kish, Kathleen V. Celestina as chameleon. The early translations 2009 Artículo Celestinesca Traducción; Historia del libro; Contexto histórico Las primeras traducciones de "Celestina" nos permiten, por un lado, entender algunos pasajes complicados del texto en castellano, por otro, observar las adaptaciones que los traductores creían necesarias para satisfacer a su público, poniendo en evidencia las diferencias culturales entre la Península y el resto de Europa.