|
Chicharro, D. (1980). Orígenes del teatro: "La Celestina". El teatro prelopista. Madrid: Cincel.
|
|
Espín Templado, M. del P., & Azáceta, J. M. (1980). Comentario de un fragmento de "La Celestina". En J. Rico Verdú (Ed.), Comentario de textos literarios (pp. 37–52). Madrid: UNED.
|
Garci-Gómez, M. (1980). "Amor imperuio" o "amor improuo" (LC I, 94). Celestinesca, 4 (2), 3–8.
Resumen: Rechaza la interpretación de Criado de Val (“inalcanzable”) y sugiere la de “cautivador, atrevido”.
|
Geritz, A. J. (1980). Calisto and Melibea (ca. 1530). Celestinesca, 4 (1), 17–30.
Resumen: Analiza algunas coincidencias entre la versión de John Rastell y el original. Sin embargo, también destaca las enormes diferencias en lo que a la univocidad del sentido moral se refiere.
|
|
Griffin, C. (1980). Four Rare Editions of "La Celestina". Modern Language Review, 75 (3), 561–574.
|
Kish, K. V., & Ritzenhoff, U. (1980). The "Celestina" phenomenon in sixteenth-century germany: Christof Wirsung's translation of 1520 and 1534. Celestinesca, 4 (2), 9–18.
Resumen: Esboza las circunstancias histórico-sociales de las dos traducciones al alemán de Christoph Wirsung para intentar explicar sus diferencias.
|
Kulin, K. (1980). Leyendo "La Celestina". Celestinesca, 4 (1), 9–16.
Resumen: Epílogo a la revisión de la traducción húngara de Károly Sándor por Ferenc Szöny.
|
McPheeters, D. W. (1980). La "dulce ymaginacion" de Calisto. En E. Rugg (Ed.), Actas del VI Congreso Internacional de Hispanistas (Toronto 1977) (pp. 499–501). Toronto: University of Toronto.
Resumen: Analiza el soliloquio de Calisto en el auto XIV en relación con el concepto de “imaginación”.
|
Montañés, L. (1980). Sobre la manipulacion de una octava del exordio de "La Celestina" en las ediciones de la "Tragicomedia". Cuadernos de Bibliofilia, 3 (1), 5–16.
Resumen: Ofrece una explicación de la primera estrofa de las octavas “Concluye el autor”,que no es sino una revisión de la última estrofa del acróstico de la “Comedia”.
|
Rank, J. R. (1980). The uses of "Dios" and the concept of God in "La Celestina". Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, 5, 75–91.
Resumen: A partir del estudio del uso de la palabra “Dios” en el texto concluye que éste sirve para caracterizar a los personajes. Sin embargo, el concepto de “Dios” que s emaneja no es estrictamente el cristiano, sino que parece tener que ver con la conciencia del paso del tiempo.
|
Salvador Martínez, H. (1980). Cota y Rojas: contribución al estudio de las fuentes y la autoría de "La Celestina". Hispanic Review, 48, 37–55.
Resumen: Sugiere que Cota es el autor de la “Comedia” y Rojas tan sólo el de los cambios de la “Tragicomedia”, basándose en similitudes con el “Diálogo entre el Amor y un viejo”.
|
Severin, D. S. (1980). Parodia y sátira en "La Celestina". En A. M. Gordon, & E. Rugg (Eds.), Actas del VI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas (pp. 695–697). Toronto: University of Toronto.
Resumen: Reincide en el componente cómico de “Celestina”.
|
Severin, D. S. (1980). Cota, his imitator, and "La Celestina": The Evidence Re-Examined. Celestinesca, 4 (1), 3–8.
Resumen: Revisa y rechaza algunos de los argumentos esgrimidos a favor de la autoría de Cota del auto I.
|
Severin, D. S. (1980). "El falso boezuelo", or the Partridge and the Pantomime Ox. Celestinesca, 4 (1), 31–34.
Resumen: Explica la expresión “el falso boezuelo” a través de imágenes y con el apoyo del autor de “Celestina comentada”.
|
Whinnom, K. (1980). Dr. Severin, the Partridge, and the stalking-horse. Celestinesca, 4 (2), 23–25.
Resumen: Amplía el trabajo de Severin con algunas referencias más a los métodos de caza renacentistas.
|
Whinnom, K. (1980). "La Celestina", "The Celestina", and L2 interference in L1. Celestinesca, 4 (2), 19–21.
Resumen: Promueve el uso de “Celestina” en vez de “La Celestina” para referirse a esta obra.
|