|
Alonso de Miguel, Á. (2012). Sobre argumentos y rúbricas en "La Celestina" y el "Decamerón": entrando en materia. En P. Botta (Ed.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH (pp. 271–280). Roma: Bagatto.
Resumen: Compara los paratextos del “Decamerón” y de “Celestina”, llegando a sugerir que la obra italiana hubiera influido sobre la obra castellana.
|
|
|
Di Camillo, O. (2012). Algunas consideraciones sobre "La Celestina" italiana. En P. Botta (Ed.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH (pp. 216–226). Roma: Bagatto.
Resumen: Destaca la importancia de la traducción italiana de “Celestina” para la recepción de la obra y su éxito internacional, y sigue con un análisis ecdótico que podría apunta a la existencia de una traducción de la “Comedia”.
|
|
|
Paolini, D. (2012). La comedia humanística, "La Celestina" y España. En P. Botta (Ed.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH (pp. 281–287). Roma: Bagatto.
Resumen: Destaca la ausencia de la comedia humanística en España en el momento de composición de “Celestina” y se pregunta por qué este hecho no parec ehaber importado mucho para su adscripción genérica.
|
|
|
Smith, A. E. (2012). "La Celestina" y Galdós: Aspectos de la creación y la recreación artísticas. En P. Botta, L. Silvestri, L. Frattale, & M. Lefèvre (Eds.), Rumbos del hispanismo en el umbral del cincuentenario de la AIH (pp. 128–132). Roma: Bagatto.
|
|
|
Villagrá Terán, M. M. (2012). La literatura celestinesca en la clase de traducción: Estrategias didácticas destinadas a estudiantes italianos. En P. Botta, & S. Pastor (Eds.), Rumbos del hispanismo en el umbral del Cincuentenario de la AIH (pp. 651–659). Roma: Il Bagatto Libri.
|
|