| 
Bibliografía
 | 
   web
François, J. (2014). Función de la intertextualidad bíblica en La Lozana andaluza de Francisco Delicado. Celestinesca, 38, 37–62.
Expandir
García Valdecasas, J. G. (2000). La adulteración de "La Celestina". Literatura y sociedad, 68. Madrid: Castalia.
Expandir
Gella Iturriaga, J. (1977). 444 refranes de "La Celestina". En M. Criado de Val (Ed.), "La Celestina" y su contorno social. Actas del I Congreso Internacional sobre la "Celestina" (pp. 245–268). Barcelona: Hispam.
Expandir
Gesiot, J. (2019). Ancora un plagio in Italia del "Tirant lo Blanc": la lettera dedicatoria alla "Tragicocomedia di Calisto e Melibea" (1506). SCRIPTA. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna, 14, 48–56.
Expandir
Gurza, E. (1977). Lectura existencialista de "La Celestina". Madrid: Gredos.
Expandir
Gutwirth, E. (2010). El polvo de la oveja: paremiología, marco y posterioridad. eHumanista, 14, 105–126.
Expandir
Herrera Vázquez, M. (2017). Contribución bibliográfica al estudio del refrán: "A río revuelto, ganancia de pescadores". En F. Toro Ceballos (Ed.), Dueñas, cortesanas y alcahuetas: "Libro de buen amor", "La Celestina" y "La lozana andaluza" (pp. 147–161). Alcalá la Real: Ayuntamiento de Alcalá la Real.
Expandir
Iglesias Ovejero, Á. (1995). Ensayo de identificación de los refranes y frases proverbiales en "La Celestina". En F. Maurizi (Ed.), La Célestine, comedia o tragicomedia de Calisto y Melibea (pp. 167–200). Caen: Université de Caen.
Expandir
Illades Aguiar, G. (2009). La tragicómica "grandeza de dios" en "La Celestina". Acta Poética, 30 (1), 85–116.
Expandir
Illades, G. (1999). "La Celestina" en el taller salmantino. México D.F.: Universidad Nacional Autónoma de México.
Expandir
Jarilla, S. M., Alonso Pérez-Avila, E., & Messina Fajardo, L. A. (2010). Acomodación de la traducción paremiológica de "La Celestina" en dos épocas: 1506 y 1995. En M. ª del P. Blanco García (Ed.), El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura (pp. 299–310). Madrid: Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (UCM).
Expandir
Lobera Serrano, F. (2019). El stemma de "La Celestina": método, lógica y dudas. En I. Tomassetti (Ed.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico (pp. 1697–1716). San Millán de la Cogolla: Cilengua.
Expandir
Lobera Serrano, F. J. (1998). Tradición impresa y contaminación: "La Celestina". En M. C. García de Enterría, & A. Cordón Mesa (Eds.), Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO), (Alcalá de Henares, 22-27 de julio de 1996) (pp. 887–898). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
Expandir
Lobera, F. (1993). El Manuscrito 1520 de Palacio y la tradición impresa de "La Celestina". Boletín de la Real Academia Española, 73, 51–67.
Expandir
López Castro, A. (2000). Refranes y cantares en "La Celestina". Voz y Letra, 11, 27–38.
Expandir
López-Ríos, S. (2014). "La Celestina" en el Franquismo: en torno a una frustrada película de José Luis Sáenz de Heredia. Acta literaria, 49, 139–157.
Expandir
Mandel, A. S. (1993). Celestina's Seductive Power in France: An Operatic Debut. En I. A. Corfis, & J. T. Snow (Eds.), Fernando de Rojas and "Celestina": Approaching the Fifth Centenary (pp. 283–293). Fernando de Rojas and 'Celestina': Approaching the Fifth Centenary. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies.
Expandir
Martínez, B. (2010). La Celestina ya no vive en Babilonia. Acercamiento a las distintas técnicas de traducción paremiológicas y análisis crítico de la traducción de Aline Schulman al francés. En M. ª del P. Blanco García (Ed.), El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura (pp. 113–121). Madrid: Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (UCM).
Expandir
McPheeters, D. W. (1977). "La Celestina" en Portugal en el siglo XVI. En M. Criado de Val (Ed.), "La Celestina" y su contorno social. Actas del I Congreso Internacional sobre la "Celestina" (pp. 367–376). Barcelona: Hispam.
Expandir
McPheeters, D. W. (1985). Estudios humanísticos sobre "La Celestina". Potomac: Scripta Humanistica.
Expandir
Messina Fajardo, L. A. (2008). "La Celestina": Un metatesto sapienziale: Analisi (parziale) della traduzione in italiano delle paremie di Sempronio. Quaderno del Dipartimento di Letterature Comparate, 4, 461–474.
Expandir
Messina Fajardo, T. A. (2017). Paremiologia e traduzione: "La Celestina" e il suo repertorio paremiologico. Mantova: Universitas Studiorum.
Expandir
Miguel Reboles, M. T. (2001). Una Celestina en el Madrid Barroco. En F. B. Pedraza Jiménez, G. Gómez Rubio, & R. González Cañal (Eds.), "La Celestina", V centenario (1499-1999). Actas del Congreso Internacional (Salamanca, Talavera de la Reina, Toledo, La Puebla de Montalbán, 27 de septiembre - 1 de octubre de 1999) (pp. 491–498). Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha.
Expandir
Montero, A. I. (2015). The Elusive Threshold: Textual and Sexual Transgression in the 1499(?) Edition of "Celestina". eHumanista, 30, 115–136.
Expandir
Montes, C. (2000). Alcahuetas y hechiceras en Francisco de Monzón: ¿otra huella de "Celestina"? Celestinesca, 24, 87–94.
Expandir