CAÑAS MURILLO, Jesús, «Un nuevo dato sobre la leyenda de Alejandro Magno en España: el manuscrito 3892 de la Biblioteca Nacional de Madrid», Anuario de Estudios Filológicos, 7 (1984), pp. 57-60.
CAÑAS MURILLO, Jesús, «Un conocido desconocido recuperado», Ínsula, 54 (1988), pp. 3-5.
CAÑAS MURILLO, Jesús, «Didactismo y composición en el Libro de Alexandre», Anuario de Estudios Filológicos, 18 (1995), pp. 65-79.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «En torno a la traducción realizada por Diego de Cañizares de un relato de la Scala Celi», en Actas II Congreso Hispánico de Latín Medieval (León, 11-14 de Noviembre de 1997), ed. M. PÉREZ GONZÁLEZ, León, Universidad de León, 1999, 1, pp. 343-50.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «La nouella de Diego de Cañizares y su original latino», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 16 (1999), pp. 279-319.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «La Historia de los dos soldados de Cristo, Barlaam y Josafat, traducida por Juan de Arce Solorzeno (Madrid 1608)», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 19 (2000), pp. 259-71.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «La nouella de Diego de Cañizares y su original latino (II)», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 17 (2000), pp. 143-75.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «Los 'errores' de una traducción medieval: la versión castellana de la Historia de septem sapientibus», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 18 (2000), pp. 293-302.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «“Técnicas de traducción en el siglo XV castellano: la novella de Diego Cañizares a la luz de su original latino”», Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 24.1 (2004), pp. 53-81.
CAÑIZARES FERRIZ, Patricia, «Edición y estudio de un florilegio del Vademecum de la biblioteca del conde de Haro», Revue d'Historie des Textes, V (2010), pp. 199-229.