/[fol. cv r]/

Scena quinta

 

(Sale Jupiter en figura de Amphitrión, y Mercurio en la de Sosia Tardío)

 

Júpiter

Mercurio, hijo, obligado soy de apaziguar aquello que por mi respecto se ha tornado en renzilla. No es razón que por causa de mi lascivo contentamiento haya de sufrir tanta zizaña en la casa de Amphitrión. Escóndete y no salgas hasta que te llame, que a Alcumena veo salir de su casa muy determinada.

[.....]

Alcumena

Quédate a Dios, aposento mío, que tú sabes y eres testigo de mi innocencia y del loco atrevimiento de mi marido. Apartarme quiero de su compañía hasta que se desdiga de lo que dixo contra mí. Helo aquí donde viene.

Júpiter

¿A dónde vas, señora muger? ¿Por qué me buelves esse tu gracioso gesto?

Alcumena

Tal es mi condición, que siempre huigo de mirar en el rostro a mis enemigos.

Júpiter

Ea ya, señora, ¿y quién son tus enemigos?

Alcumena

Tú, pues me levantas que hize lo que nunca yo pensé de hazer.

Júpiter

No tan brava, señora mía.

Alcumena

Aparta allá tu mano de mí, ni tengas razones con quien una vez has tenido por mala, si ya no eres el mayor loco de los locos.

/[fol. cv v]/

Júpiter

Si pensara que tanto enojo te havían de causar mis palabras, antes muriera que dezirlas, mas yo te pido perdón d'ello.

Alcumena

Dime por qué lo dixiste.

Júpiter

Por la casa de Apolo que te juro que no lo dixe creyendo tener mala muger, sino para ver con qué paciencia sabrías sufrir las injurias. Si no, pregúntaselo a Sosia que sale medio riyendo.

Sosia

Dize verdad, señora, que por esso lo hizo.

Alcumena

Donoso testigo. ¿Cómo lo sabes tú?

Sosia

Sélo porque mi señor, cuando quiso tratarte de aquella manera, me hizo del ojo con el pie porque dissimulasse.

Alcumena

Pues hize con mi virtud que tus acusaciones fuessen falsas y vanas, y me das por libre de lo que me acusaste, los Diosses queden contigo.

Sosia

No te vayas, que no sabremos bivir sin ti.

Alcumena

Ni yo con vosotros.

Sosia

Pues déxanos las llaves del pan.

Alcumena

Ya las tiene Tésala, y las del vino también.

Sosia

Vete con Dios, pues nos queda pan y vino.

Alcumena

Mira, señor, darasme mi hazienda.

Sosia

Razón pide, señor. Dale aquellas treudes y calderaza grande, en fin todo lo que no se puede comer ni bever.

Alcumena

Y si no, manda que vaya comigo alguna compañía que me acompañe.

/[fol. cvj r]/

Júpiter

¿Estás en tu acuerdo?

Alcumena

Si no quieres que me acompañen, no por esso dexará de acompañarme castidad.

Júpiter

Oye, señora mía, yo haré un juramento de la manera que tú lo ordenares, jurando que tengo muy buena muger, y que si en esto miento ruego al alto Júpiter que siempre esté indignado contra Amphitrión.

Alcumena

No, sino que te sea siempre favorable.

Júpiter

Assí confío que lo será, pues he jurado la verdad. Agora ya no estás enojada.

Alcumena

Ni lo estoy ni estaré.

Sosia

Pues, ¡sús!, vaya el diablo para ruin. Bien es que se abraçen en señal de paz.

Alcumena

Quítate allá, que no quiero.

Sosia

Ea, ¡sús!, señora, tengamos en qué'ntender.

Júpiter

¡Sús!, que ya estamos abraçados.

Sosia

¡Por sant Pique, que la abraço yo también!

Júpiter

Todo está hecho, pues él está contento.

Sosia

Esso sí, vayan por los confeites, pues están hechas las bodas.

Júpiter

Mira, señora, éntrate dentro y manda luego que aparegen las vasijas muy limpias porque los votos que yo hize estando en la guerra, porque bolviesse salvo a mi casa, los cumpla agora todos.

Sosia

Esso cúmplasse ante omnia, señor, y también el voto que me prometió cuando quería entrar en la batalla.

/[fol. cvj v]/

Júpiter

No me acuerdo de tal cosa.

Sosia

Si yo no me acordasse, el ánima de vuestra merceds penaría en el otro mundo, por no cumplir el voto, y mi cuerpo padescería en éste gran trabajo.

Júpiter

¿Tan gran cosa es essa? Dila ya.

Sosia

¿No se le acuerda que dixo: calla, Sosia, que si Dios me escapa d'ésta yo te prometo de hartarte de arroz?

Júpiter

Por cierto que tiene razón. Hágasse luego y denle tanto, muy bien guisado, hasta que diga: no quiero más.

Sosia

Dios le dé gracia que haga muchos votos d'estos y los cumpla con bien. Y mire, señora, que Tésala no me vaya al derredor, sino que la encierren en la camareta de las azeitunas.

Júpiter

Entrate tú, señora.

Alcumena

Soy contenta, y ven cuando quisieres.

Sosia

En verdad, señor, que es honradíssima.

Júpiter

Oye, Sosia, tú de mi parte anda y llámame a Blefarón, el piloto de mi navío, porque acabados los sacrificios quiero que coma comigo.

Sosia

Tenga sobre todo, le suplico, cuidado de la caçuela del arroz, que no seré tardío en ir y bolver.

[.......]

Júpiter

Estos dos están ya engañados, el siervo y la señora, creyendo que soy Amphitrión. /[fol. cvij r]/ ¿Oyes tú, divino Sosia? ¿A dónde estás?

Mercurio

¿Qué mandas, padre Júpiter?

Júpiter

Mando qu'estés avisado, porque quiero burlar d'esta familia; y mira que entretanto que estoy dentro que no dexes entrar a nadie, y en todo seguirás mi voluntad.

Mercurio

Hazerse ha como mandas. Mi padre quiere que Amphitrión sea cornudo y apaleado. Quiero cerrar las puertas y subirme arriba, y muramos como hombres.

Escena sexta