8.- El códice de Mieres carece de los dos primeros folios. Para suplir el texto utilizo una copia del siglo XVI que se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid, cuya signatura es Ms. 1634.

   9.- primero, interlienado por otra mano.

   10.- Avel a Caín, tachado; Caín mató a Avel, interlineado por otra mano.

   11.- El folio carece de un pedazo en su parte central, lo que ha ocasionado la pérdida de algunas grafías. Las suplo con los folios del manuscrito 9/7118 nº 5 de la R.A.H.

   12.- Escrito por otra mano; debajo puede leerse noé.

   13.- Véase nota n. 11.

   14.- Idem.

   15.- idem.

   16.- Es una corrección posterior; debajo parece leerse la maná.

   17.- Se escribió plazer y alegría, pero otra mano les añadió las grafías de plural.

   18.- por, interlineado por otra mano.

   19.-    La grafía e ha sido añadida por otra mano.

   20.- Escrito por otra mano sobre el texto original, que era el mismo.

   21.- Véase nota n. 11.

   22.- Véase nota n. 11.

   23.- Véase nota n. 11.

   24.- Véase nota n. 11.

   25.- El que de porque ha sido interlineado por otra mano.

   26.- Véase nota n. 11.

   27.- ca, interlineado por otra mano.

   28.- Este vocablo ha sido corregido en amatizados por otra mano.

   29.- que, interlineado por otra mano.

   30.- rebenbranças, incialmente, luego corregido en la forma actual.

   31.- primero, interlineado por otra mano.

   32.- Con estas dos últimas sílabas comienza ya la transcripción del folio 3 r. del códice de Mieres. Los folios transcritos del ms. 1634 de la B.N. abarcan desde el 2 r. aunque el número que figura en el extremo superior derecho del folio es el 1, en números arábigos, escrito con lapicero y muy posterior, seguramente del momento en que se restauró el folio hasta un poco menos de la mitad del 4 v.

   33.- e, interlienada, probablemente por otra mano.

   34.- de la puebla, repetido seguidamente.

   35.- que, repetido a continuación.

   36.- Había quedado un espacio en blanco, en el que otra mano, que desde aquí, y siempre que sea posible identificarla, llamaré B, añadió maestro. No es este lector B el único anotador del texto, pero sí el único que aparece de manera constante de principio a fin de la obra; los demás, por lo general, aparecen a partir del libro XX, primero que se centra en las provincias del Norte de España.

   37.- fezieron, copiado nuevamente aquí.

   38.- alanes, inicialmente; la grafía o fue luego interlineada.

   39.- e de, en la caja de escritura; B: fasta, interlienado sobre el signo tironiano.

   40.- paralidad, originariamente; posteriormente corregido en parçialidad.