[/Aj r/]
Dos verdaderas relaciones.
La primera trata del successo y desbarate d[e] los Allemanes
y Herreruelos por el Duque de Guisa: y juntamente lo q[ue]
ha succedido en su armada desde los xx. de Octu-
bre hasta xxvj. del mismo.
La segunda trata de la nueva victoria havida por el Du-
que de Guisa de los Herreruelos y Suyzos Martes por
la mañana/ a los xxiiij. de Noviembre M.D.
Lxxxvij. dentro el Lugar de
Aulnert.
/Dibujo/
Impressas en valencia con li-
cencia de su Excellencia/ junto al molino de la Ro-
vella. Año de 1588.
Hechas imprimir por Gabriel Ribas librero de
su Excellencia
[/Aj v/]
Duque de Guisa de los Herreruelos y Suyzos Martes por
la mañana a los xxiiij. de Noviembre M.D.Lxxxvij.
dentro el lugar de Aulnert
El pueblo catholico de Francia tiene gra[n]de ocasio[n] agora de despertarse del profundo sueño en que esta para loar y agradecer al gran Dios todo poderoso que le ha plazido d[e] darnos en estas tierras el magnanimo, valeroso y noble Principe el Duque de Guisa, para que emprenda con su mano la verdadera via y camino de la salud, que es la defensa d[e] la yglesia sancta, y poner en riesgo y peligro su vida y bienes, como vemos que ha siempre hecho, y esto por la gran bo[n]dad de Dios, mostrandonos sus ojos de misericordia para debilitar la audacia y atrevimiento desenfrenado de un numero tan grande de enemigos de la yglesia sancta, que havian venido pensando abatir la dicha yglesia Apostolica, empresa mala y pestilencial. Para mostrar mas y mas la buena y grande afficion q[ue] el dicho Duque de Guisa tiene al bien publico de toda la Francia como el ha mostrado despues que las estrañas naciones han entrado en la Francia, como se ha visto en la empresa que dicho señor hizo poco antes en Villamory cerca de Montargis, la cual fue de mil y quinientos, o bien mil y seyscientos hombres, todos muertos [/Aiij v/] en las plaças sin contar los heridos ni los prisioneros: y largamente quatrocientos carros que saquearon: y hizieron quemar muy gran parte con M.Dc.cavallos que en el assalto tomaron. Y despues acontecio que Sabado en la tarde, esta[n]do el Duque de Guisa en Estampes, tuvo aviso que los enemigos estava[n] en Aulneau, y el Duque estuvo aquella noche en Dourdan, donde se determino de yr contra ellos para yr a hazer otra empresa no menor que la de antes contada en Villamory. Y assi partio d[e] Dourdan por cerrarlos dentro de un lugar nombrado Daulneau. Y acontecio que como el Duque huviesse determinado de dar sobre ellos, quiso la desdicha que los del Castillo del dicho lugar de Aulneau, con quienes el Duque de Guisa havia tratado el dia antes, y embiado para ello a Mosiur de sant Pol, a que reconociesse la comodidad del dicho Castillo para poder envestir sobre los enemigos que estavan en el dicho lugar, el qual el dicho señor hallo que no era buena, por donde los Capitanes del dicho Castillo los querian hazer passar, porque no havia comodidad de poder mas passar que un hombre solo y assi uno en uno, y que convenia buscar otro passo mejor que no este. Entonces el Capita[n] del dicho Castillo dixo que viniesse el Duque que el le abriria todas las puertas del Castillo, lo qual el huviera hecho, sino fuera por un hombre que fue preso por los enemigos, el qual traya el advertimiento del dicho Duque: y assi haviendo los enemigos descubierto, el Baron de Daulnay escogio trezientos cavallos de los mas bravos y mejores que hallo en ocho compañias que havia en el dicho lugar de Daulnay y regidos por tres Lugartinientes de los mejores y mayores de toda su gente, conduzidos por el Lugartiniente del muerto Coronel Cloth. Y viendo el Duque que los del dicho Castillo le havian faltado, y que ya amanecia el dia, determino de meterse en emboscada, acompañado del señor de Chastre y de Luys Dalfin, los quales el dicho duque passo en emboscada, y embio a acometer los dichos enemigos por el señor de Vinces, el qual se governo con tan grande prudencia y valor, que hizo que los dichos trezientos cavallos le viniessen detras persiguiendo hasta el lugar donde estava la emboscada: y el dicho señor de Vinces acompa [/Aiv r/] ñado con cien cavallos no mas, escogidos por el dicho señor de toda su gente, haviendolos movido a que le persiguiessen hasta adonde estava la dicha emboscada, fueron perseguidos tan de cerca que fueron forçados de romper su esquadron, y tornar huyendo los unos dentro de las puertas del dicho lugar de Daulnau, adonde estava alojado el cuerpo de todo este exercito: y fueron perseguidos por el dicho señor, hasta cerca del dicho lugar, y alli se estuvo aguardando mas de tres horas, sin que ninguno dellos osasse sacar la nariz fuera, ni por vengar la muerte d[e] sus compañeros, que fueron muertos mas de ciento y ochenta, o ciento y noventa, sin contar los heridos, presos, y principalme[n]te sus Lugartinientes que fueron presos y muertos sin que uno se pudiesse tornar. Y assi mesmo mataron dos principales Co[n]des, el uno de la casa de Monfelt, y el otro sobrino de Trompeo[n] que havia sido otro tiempo Obispo de Colonia, los quales offrecian muy grandes rescates: y no huvo de los nuestros sino un trompeta herido de los cavallos ligeros, y quatro soldados conocidos, y estando en medio de la revuelta el señor de Chastre hallo dos de los suyos y descubrio otros tres de los otros, y por dezir lo que conviene ningun hombre hizo cosa mejor quel dicho señor de Chastre, segun el parecer del Duque de Guisa. Y acontecio que el Lunes postrero que fue a los veynte y tres del dicho presente mes a la noche el Capitan del dicho Castillo de Aulneau, le vino a ver con el Duque el qual estava alojado en Dourdan, por hazelle entender que no havia quedado por el en no haver executado lo que le havia prometido por medio de su Castillo el Domingo antes: y que si le plazia al dicho Duque venir con el que el enemigo se estava aun con siete compañias de cuento muy fortalecido en el dicho lugar de Aulneau, y que hallaria muy buen modo y comodidad para desbaratarlos porque estavan durmiendo a la francesa. Y el Duque de Guisa luego que entendio tales nuevas se determino promptamente de subir acavallo, y escoger para empresa tan importante dos mil y quinientos arcabuzeros de los mejores de toda su gente, con ochocientos cavallos para tomar el camino del dicho lugar del Castillo de Aulneau, y luego hizo abrir dos grandes pipas [/Aiv v/] de vino gruessas para refrescar su ge[n]te y esforçarla: y hecho esto encomendo al señor de sant Pol que acometiesse y entrasse dentro co[n] los dos mil arcabuzeros, y assi luego fue derribada la pue[n]te del dicho Castillo, y entro el señor de sant Pol de[n]tro, y el Duque se estuvo en cerco del dicho lugar con los dccc.cavallos acechando los q[ue] salian del dicho lugar, y de tal executaro[n] esta empresa, que deshizieron las siete compañias, y quemaro[n] todos los carros que fueron ccc. y han sido contados en la plaça mas d[e] dos mil y quinientos sin los heridos y presos, q[ue] passan de trezie[n]tos hombres, y sessenta que se escaparon por una de las puertas del dicho lugar, y se llenaron las compañías co[n] ellos, lo que fue causa de que el dicho Duque no pudo haver sino las cinco, las quales ha embiado al Rey. Y ansi mesmo el Baron de Daulnay q[ue] fue muerto, de q[ue] se duelen mucho los q[ue] quedaron, y jamas tuvieron tanto miedo como agora tiene[n]. Han saqueado dos mil cavallos, sin q[ue] entren en cuenta los q[ue] han sido quemados, porq[ue] pusieron fuego en muchas partes del dicho lugar, sin q[ue] ninguno d[e] n[uest]ra gente haya sido muerto, solo huvo algunos heridos, porq[ue] algunos q[ue] no dormian, sino q[ue] se havian puesto en defensa, aunq[ue] la resistencia duro poco, porque presto fueron vencidos, vie[n]do la furia con q[ue] el señor d[e] s.Pol los perseguia: y acabado esto se alojo dentro del dicho lugar con todas sus co[m]pañias, porq[ue] los demas estavan alojados dos leguas de alli, y assi se retiro el Duque a su casa donde tenia todo su estado en el lugar de Dedorda[n]: y embio a Estampes a rogar y dar loores a n[uest]ro señor por todas las yglesias por la gracia q[ue] le havia concedido con ta[n]ta prosperidad en la execucion d[e] sus designios co[n]tra los enemigos de Dios, lo qual fue hecho Martes por la mañana con una sole[m]ne Missa cantada co[n] el Te Deum laudamus: despues de la dicha victoria q[ue] se gano el Martes a los xxiiij. de Novie[m]bre de las seys a las siete de mañana. Despues deste successo los Suyzos se han retirado: los Alemanes han sido hechos pieças, y lo restante de los Herreruelos se han salvado, y han sido casi seys mil entre gente de infanteria y de acavallo, los quales se van retirando camino de Alemaña.
Laus Deo.