(1):
Cachoëti: és una errada. La forma llatina correcta
és Cacoeti, puix el llatí tradueix Cacoetes,is del grec
CAKHOETES "maligne".
(2): Atecnos s'ha confòs per l'adverbi Hactenus
"fins aquí".
(3): Heterosi no pertany al llatí sinó
que és derivat del grec Heteros,a,on.
(4): Neve al text apareix apostrofat, Ne've, per error.
La forma correcta és Neve.
(5): De'inde, cf. nota anterior.
(6): hem restablert la forma correcta de genitiu,
Decij, tot i que al text apareix només Deci.
(7): La forma Isthic és una
ultracorrecció de l'adverbi Istic.
(8): Al text apareix Nosti per Nostri.
(9): La dièresi a Poëticum és una
ultracorrecció.
(10): Hem restablert totes les maiúscules
inicials als noms de tots els modes verbals, Indicativus,
Subiuntivus, Imperativus, etc.
(11): Haeredipeta restableix el diftong -AE- per
ultracorrecció. La forma correcta és Heredipeta
"caçador d'herències", del llatí Heredium i
Peto.
(12): Per Haereditates vegeu la nota 11.
(13): La forma adequada és Cerussa "cerusa",
"blanquet" i no Cerusa com apareix al text.
(14): Palingenesia és una paraula d'origen
grec, formada a partir de l'adjectiu Palin "nou" i el substantiu
Génesis "naixement". Significa "renovació".
(15): Autor és una errada per Auctor.
(16): Syzemeno és una forma grega l'origen de
la qual és el verb Suzeugnymi "uncir", "estar
íntimament lligat".