TÍTULO

EL VERÍ DEL TEATRE

ARGUMENTO

En el París de 1784 un marqués ha hecho llamar a un actor para que le interprete un fragmento de una obra suya. El actor, manipulado y dominado por el marqués, ha de interpretar la pieza de una manera extremadamente realista, es decir, hasta las últimas consecuencias, rompiendo así, la convención escénica. Para forzarlo a esta situación, el marqués no dudará en llegar hasta el asesinato.

FECHA Y LUGAR DEL ESTRENO

1978, Televisión Española (segundo canal)

COMPAÑÍA Y DIRECCIÓN

EDICIONES

Edicions 62 (Colección El Galliner, núm. 47, 1978 (prólogo de Benet i Jornet) y Colección El Cangur, 1998), Barcelona.
Español (El veneno del teatro, Colección autores españoles, Madrid, Editorial Preyson, 1985).
Francés (Le venin du théâtre, Paris, Les Éditions de l'Armandier/Théâtre, 1998).
Inglés (trad. John London, 1987)(The Audition, en Modern Catalan Plays, Londres, Methuen, 2000)
Italiano (Il veleno del teatro, Oistrosª núm. 3. Legge, Capone Editore, 1994)
Polaco (trad. Marceli Minc, Trucizna teatru, 1992.)
Portugués (Tereza Aline, Junior Samapio y Pedro Mendoça,O veneno do teatro, 2001)
Gallego, (Xerome Calero, O veleno do teatro, 1997)
Eslovaco (Vladimir Oleriny, Mamrkiz sa zabáva, 1998).
Croata (Nenni Delmestre, Otrov ka zalista, 2000)
Búlgaro (Stephan Tánev, 2001)
Húngaro (Tomcsányi ZsuzsanaSzinház, Szinház és méreg, 2001)
Griego (D. B. Petropouloç, To Dhlhthrio ,1996)

NÚMERO DE PERSONAJES

2 (2 masculinos)

ESTUDIOS

HERNÁNDEZ, E., "El verí del teatre", Aproximació al teatre de Rodolf Sirera, La Tarumba teatre, 5, Alzira, Bromera, 1999.
O'CONNOR, P.W., Plays of the new democratic Spain, 1975-1985, Lanham, University press of America, 1992.
PÉREZ MONRTANER, J., "El verí del teatre", Catalan writing, 3, Institució de les lletres catalanes, Barcelona, octubre 1989.
SANTOLARIA DOMINGO, R., "El verí del teatre. Anàlisi d'una obra dramàtica",Aproximació al teatre de Rodolf Sirera, La Tarumba teatre, 5, Alzira, Bromera, 1999.


 

índice Rodolf Sirera