15-10-1997
El Libro de los cien capítulos, a pesar de ser uno
de los principales ejemplos de prosa sapiencial castellana, no ha
despertado el interés de los estudiosos. Desde que Agapito Rey
publicara la edición de la obra en 1960, poco más se ha
dicho. No obstante, en la última década se han
revitalizado las aportaciones críticas en torno a esta obra.
Tanto en lo referente a su contenido, estructuración y
relaciones con otros compendios de castigos, como en en el terreno de
la transmisión manuscrita (Véase la bibliografía
final).
Una prueba evidente es que a los cuatro códices que
utilizó Agapito Rey y, que en ese momento eran los
únicos conocidos (Biblioteca Nacional de Madrid, manuscritos
9216, 6608 y 8405, y Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander,
manuscrito 108), en nuestros días se suman dos más:
Biblioteca Nacional de Madrid, manuscrito 3378 y Biblioteca Xeral de
la Universidad de Santiago de Compostela, manuscrito 318). Sin
olvidar los fragmentos: folios 149v-150v del manuscrito escurialense
h.III.1 y, por otro lado, la copia incompleta (sólo falta de
tres capítulos) que se halla en los folios 47ra-69ra del
códice 1763 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca.
En este espacio centraremos la atención en dos testimonios
del Libro de los cien capítulos con el propósito
de aclarar la procedencia de los mismos. Los mansucritos en
cuestión son el 8405 y el 6608 de la Biblioteca Nacional de
Madrid.
Respecto al primero de ellos (Ms. 8405 BNM) consta que proviene de
la biblioteca del convento de los dominicos de San Vicente Ferrer de
Plasencia, según las investigaciones de José
María Fernández Pomar (1965) y de acuerdo con el
asiento del códice en el Inventario General de Manuscritos
de la Biblioteca Nacional (Tomo XII, pp. 325-26). Los fondos de
dicha biblioteca habían sido propiedad de Francisco de Mendoza
Bobadilla, cardenal de Burgos; tras su muerte fue don García
de Loaisa Girón, arzobispo de Toledo, quien adquirió
gran parte de los fondos que, junto con los suyos propios, pasaron en
herencia a su sobrino don Pedro de Carvajal, arzobispo de Coria. Y,
finalmente, por orden testamentaria de este último, la
biblioteca fue cedida por completo al convento de San Vicente Ferrer
de Plasencia, desde el que, que a mediados del XVIII, se
trasladó a la Biblioteca Nacional de Madrid.
En 1753 se transfirieron de Plasencia a Madrid 135 manuscritos
(anteriormente en 1739 se había realizado la misma
operación con los códices griegos) entre los que
estaban los españoles, gran parte de ellos procedentes del
fondo de García de Loaisa. El fondo fue inventariado,
inventario que consta en el manuscrito 18.886 de la Biblioteca
Nacional de Madrid y transcrito por Fernández Pomar (1965),
quien identifica los diversos asientos en él contenidos con
los volúmenes hoy existentes en la Biblioteca Nacional.
En esta relación el asiento número 85 especifica:
"Dichos de sabios, castellano antiguo; 1 vol. fol.", asiento que
Fernández Pomar (1965: 96) vincula al manuscrito 8405 de la
Biblioteca Nacional. Sin embargo, esta afirmación es
errónea; la prueba se halla en el propio códice. Se
aporta una sucinta descripción del mismo:
Volumen encuadernado en piel con hierros en seco y dorados. Encuadernación estilo mudéjar del siglo XVII muy deteriorada con lepra en la contratapa. En el lomo cuatro nervios, en los espacios entre los nervios hierros dorados, se distinguen dos tejuelos: uno coetáneo a la encuadernacion: "Atalaya | Chro.d.Esp" y el otro posterior: "Ms. 8405". En la contratapa olim "X-137", a mano probablemente del siglo XVII, y tejuelo: "Ms. 8405". La encuadernación se completa con un balduque rojo.
Manuscrito en papel, siglo XV. Número total de folios 147 más dos hojas de guarda, una al principio y otra al final. En la hoja de guarda aparece a mano con letra del siglo XVII una cruz centrada y a continuación: "atalaya.de coronjcas, de | mano, es libro muy autentyco | y berdadero, aqui seescrjbjo | como conSta del fjnde la bjda | del Reydon pedro afojas 35 -| y prjn çjpio de la bjda de don enrique | terçero afojas 37." Se sigue con letra del siglo XVIII: "Atalaya Chronica de los Reyes de España desde | Don Pelayo hasta Don Enrrique III", al final de esta explicación hay un asterisco a modo de llamada a una nota inferior (de mano posterior), que especifica: "No es la Atalaya de Crónicas sino el Sumario de los Reyes | de España, impreso por Llaguna con la Crónica de Pero Niño | y el Viage de Clavijo.- Tiene algunas variantes notables so|bre todo al principio". También en la hoja de guarda olim "S.a 2.a Est 10. Cax 7a".
El tamaño de la caja es 260 x 295 mm (+/-3mm). Foliación con letra del siglo XVII en arábigos, a tinta en el ángulo superior derecho, sin saltos ni errores. Letra del siglo XV gótica libraria cursiva, escrito a dos columnas. Se aprecian dos manos: la primera folios: 1r-39v; la segunda folios 40r-147v. La conservación del manuscrito es buena. Códice facticio compuesto, de acuerdo con su contenido, por tres partes: ff. 1ra-39va, Crónica de los Reyes de España desde don Pelayo hasta don Enrique III; ff. 40ra-116ra, Bocados de oro; ff. 116ra-147ra, Libro de los cien capítulos.
En la hoja de guarda aparece la signatura: "S.a 2.a Est. 10. Cax.
7o.-", que remite a la biblioteca de don Diego Sarmiento de
Acuña, Conde de Gondomar. Miguel Serrano y Sanz en 1903
transcribe el inventario de manuscritos del Conde de Gondomar y,
entre los comprendidos bajo el epígrafe: "historias de los
reyes de España" (pp. 65-68) se halla: "ATALAYA Chronica
d'España desde el Rey Don Pelayo hasta Don Henrique 3.o. F.o"
(p. 66), que coincide plenamente con la anotación del siglo
XVIII: "Atalaya Chronica de los Reyes de España desde | Don
Pelayo hasta Don Enrrique III", que aparece en la hoja de guarda del
códice 8405 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Así
pues, la identificación es inequívoca y el manuscrito
8405 nunca perteneció al convento de dominicos de San Vicente
Ferrer de Plasencia, sino a la biblioteca del Conde de Gondomar.
Las apreciaciones que anteceden no desestiman la existencia de un
testimonio del Libro de los cien capítulos que proceda
del convento San Vicente Ferrer de Plasencia. Es más, dicho
códice es el número 6608 de la Biblioteca Nacional de
Madrid. Una descripción sucinta del manuscrito es la que
sigue:
Encuadernación del siglo XV en pergamino, restaurada recientemente, con dos cierres de lazo. En el lomo: <<Dichos de Sabios>>, en letra gótica, tinta marrón, escrito en vertical de arriba abajo del lomo. Tejuelo moderno en la parte inferior del lomo con signatura actual a bolígrafo (<<ms / 6608>>). En la tapa anterior, en el tercio inferior, escrita a bolígrafo la signatura actual (<<ms / 6608>>). En el tercio superior, letra del siglo XVI-XVII <<dichos e sentençias de savios>>, junto con lo que parece una signatura: <<&2 g2 iiiio 27>>. En el vuelto de la tapa anterior, tejuelo con signatura impresa olim de la Biblioteca Nacional de Madrid: <<S.84>>. Otro tejuelo con la signatura actual. Etiqueta octogonal de papel con la anotación manuscrita <<Plasencia>>.
Manuscrito en papel, del siglo XV, consta de 84 folios, más tres hojas de guarda, una al principio y otras dos al final. El tamaño de la caja es 284x210 mm (+/-3mm). Pueden distinguirse dos partes: la primera formada por 5 folios, sin foliación antigua, con dimensiones variables: +/- 280x200 mm (menos el primer folio, +/- 280x195mm). No forman cuadernillo. Los calderones y la indicación de la página están escritos con tinta roja. Esta parte inicial está plagada de probationes pennae, sin caja de escritura y con letra gótica libraria cursiva del siglo XV, la encuadernación de los folios está reforzada con trozos de papel manuscritos con letra del siglo XIV.
En la segunda parte se conserva la foliación antigua y pueden distinguirse tres foliaciones, todas parecen del siglo XV. Toda esta parte de la misma mano, letra del siglo XV, gótica libraria cursiva, excepto los dos últimos folios (lxxxi-lxxxii). No hay signaturas ni reclamos. Escrita a dos columnas con calderones y rúbricas en rojo. Muchos rotos y perforaciones por insectos convenientemente restaurados. Códice facticio. El contenido de la primera parte: Folio 2r, tabla general de las materias que componen el códice; ff. 2v-5bisr, tabla con los cicuenta capítulos (del Libro de los cien capítulos) y folio 5bisv, en blanco, sin texto pero plagado de probationes calami. En cuanto a la segunda parte: ff. ir-iiv, Dichos de sabios; ff. iiira-ivvb, De los cuatro tiempos; ff. ivvb-xxxirb, Libro del consejo e de los consejeros; ff. xxxirb-lxxxrb, Libro de los cien capítulos y ff. lxxxira-lxxxiivb, <<Dichos de sabios>>.
Como se desprende de la descripción anterior, en la contratapa de este manuscrito aparece una etiqueta octogonal con la palabra "Plasencia", que según Fernández Pomar fue el distintivo que permitía reconocer los fondos de la biblioteca de San Vicente Ferrer: "se les colocó a todos [los manuscritos] una etiqueta con la palabra Plasencia en la contratapa anterior, a fin de conocer su procedencia" (p. 77). Esto es la verificación de que el manuscrito 6608 de la Biblioteca Nacional es el que se corresponde con el asiento 85: "Dichos de sabios, castellano antiguo; 1 vol. fol", lo cual no se contradice con la información que figura en el Inventario general de manuscritos de la Biblioteca Nacional (Tomo XI, p. 223), en el cual se señala que este manuscrito procede del fondo de García de Loaisa, el cual como se ha dicho al principio de este trabajo, formó parte de la biblioteca del convento de San Vicente Ferrer de Plasencia. Así pues, el códice 6608 de la Biblioteca Nacional de Madrid es el que procede de Plasencia y el 8405 fue propiedad de don Diego Sarmiento de Acuña, Conde de Gondomar.
BIZZARRI, Hugo Óscar, "Un testimonio más para tres
capítulos del Libro de los cien capítulos",
Incipit, 1989, pp. 139-46.
BIZZARRI, Hugo Óscar, "Deslindes
histórico-literarios en torno a Flores de
filosofía y Libro de los cien capítulos",
Incipit, 15, 1995, pp. 45-63.
DE ANDRÉS, Gregorio, "Historia de un fondo griego de la
Biblioteca Nacional de Madrid: colecciones Cardenal Mendoza y
García de Loaisa", Revista de Archivos, Bibliotecas y
Museos, LXXVII, 1974, pp. 5-65.
FERNÁNDEZ POMAR, José María, "Libros y
manuscritos procedentes de Plasencia. Historia de una
colección", Hispania Sacra, XVIII, 1965, pp.
33-102.
HARO CORTÉS, Marta, Los compendios de castigos del siglo
XIII: técnicas narrativas y contenido ético, Anejos
de Cuadernos de Filología, 14, València, Departamento
de Filología Española, Universitat de València,
1995.
HARO CORTÉS, Marta, La imagen del poder real a
través de los compendios de castigos castellanos del siglo
XIII, Papers of the Medieval Hispanic Research Seminar, 4,
Londres, Department of Hispanic Studies, Queen Mary and Westfield
College, 1996.
HARO CORTÉS, Marta (ed.), Libro de los cien
capítulos (Dichos de sabios en palabras breves e
complidas), Medievalia Hispanica, 5, Vervuert, Iberoamericana,
1997 (en prensa).
Inventario General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional XI
(5700 a 7000), Madrid, Ministerio de Cultura, Dirección
General de Libro y Bibliotecas, 1987.
Inventario General de Manuscritos de la Biblioteca Nacional XII
(7001 a 8499), Madrid, Ministerio de Cultura, Dirección
General de Libro y Bibliotecas, 1988.
LACETERA SANTINI, Maria, "Apuntaciones acerca de Flores de
filosofía", Annali della Facoltà di Lingue e
Letterature Straniere dell'Università di Bari, 3(a) serie,
1, 1980, pp. 161-72.
METTMANN, Walter, "Sprüchweisheit und Sprüchdichtung in
der spanischen und katalanischen Literatur des Mittelalters",
Zeitschrift für Romanische Philologie, 76, 1960, pp.
94-117.
REY, Agapito (ed.), Libro de los cien capítulos,
Indiana University Humanities Series, 44, Bloomington, Indiana
University Press, 1960.
SERRANO Y SANZ, Manuel, "Inventario de manuscritos [Biblioteca
del conde de Gondomar]", Revista de Archivos, Bibliotecas y
Museos, tercera época, año VII, tomo VIII, 1903,
pp. 65-68, 222-28 y 295-300
ZAPATA Y TORRES, Miguel, "Breves notas sobre el Libro de los çient capítulos como base de las Flores de filosofia", Smith College Studies in Modern Languages, 10.2, 1929, pp. 41-54.