200.- Espacio en blanco en el manuscrito. Tomo la lectura del ms. 1634 de la B.N., donde parece que en principio quedó también en blanco y, luego, la misma mano completó el texto fol. 97 r..

   201.- Idem.

   202.- Este espacio también ha quedado en blanco en el ms. 1634 de la B.N.

   203.- Véase nota n. 200.

   204.- maitaron, en el manuscrito.

   205.- Espacio en blanco en el manuscrito.

   206.- Upor, en el manuscrito.

   207.- e, en el manuscrito.

   208.- lovas, tachado en el manuscrito; B: obejas, a la izquierda de la columna.

   209.- seguraron, en ms. 1634 B.N fol. 103 v..

   210.- su, interlineado por otra mano.

   211.- los, en el manuscrito.

   212.- Se ha corrido la tinta en el manuscrito y no pueden leerse unas cuantas grafías, posiblemente las palabras que he sobreentendido, con las que comienza el capítulo.

   213.- sus, interlineado por otra mano.

   214.- e que partieron, repetido a continuación.

   215.- todas, en el manuscrito.

   216.- a, interlineada por otra mano.

   217.- no, prácticamente sólo es legible la grafía o.

   218.- teníamos, en el manuscrito.

   219.- ni ga, repetido al inicio del folio siguiente, a continuación; ni gana[n]çia, al final del folio como reclamo.

   220.- e ayuntados, escrito un poco más arriba, repetido aquí.

   221.- tratabtasemos, en el manuscrito.

   222.- que, interlineado por otra mano.

   223.- tança, en el manuscrito.

   224.- que, interlieneado por otra mano.

   225.- padre, repetido seguidamente.

   226.- aver, la grafía a interlineada.

   227.- falso, en el manuscrito.

   228.- las, en el manuscrito.

   229.- a, en el manuscrito.

   230.- quando, en el manuscrito.

   231.- Ililión, en el manuscrito.

   232.- dixaendo, en el manuscrito. En el ms. 1634 de la B.N. ya se ha corregido en dixiendo fol. 121 r..

   233.- ama, en el manuscrito.

   234.- ya mortales, en el manuscrito.

   235.- qui, en el manuscrito.

   236.- justo, en el manuscrito.

   237.- finiestra, en el manuscrito.

   238.- en la mar, en el manuscrito.

   239.- amal, en el manuscrito.

   240.- El folio finaliza realmente con las grafías ep, que se repiten al inicio del siguiente.

   241.- rezaba, en el manuscrito.

   242.- si se, en el manuscrito.

   243.- condenar, en el manuscrito.

   244.- infiel, la primera sílaba interlineada por otra mano.

   245.- e, interlineada por otra mano.

   246.- in, en el manuscrito.

   247.- nueva me cae, en el manuscrito.

   248.- se fizo, en el manuscrito.

   249.- perpetual, en el manuscrito.

   250.- a vide, en el manuscrito.

   251.- No he documentado una acepción de escribo válida para este contexto, por lo que seguramente se trata de un error de copia.

   252.- lo, prácticamente borrado, a continuación.

   253.- veno, en el manuscrito.

   254.- vino, interlineado por otra mano.

   255.- le rebató, repetido detrás.

   256.- juntara, en el manuscrito.

   257.- tratabtásemos, en el manuscrito.

   258.- certado con Eneas, reclamo al final del folio.

   259.- fijas, en el manuscrito.

   260.- bañadada, en el manuscrito.

   261.- sepoltura, la sílaba se interlineada por otra mano.

   262.- Se ha repetido al inicio de la columna b parte del texto ya escrito :-tada en honrada sepoltu-.

   263.- della, en el manuscrito.

   264.- fue, seguidamente.

   265.- más, copiado dos veces.

   266.- penas, en el manuscrito.

   267.- tomaron por lo mayor, en el manuscrito.

   268.- e, en el manuscrito.

   269.- fermosa, en el manuscrito.

   270.- pareçía, escrito por otra mano.

   271.- parçía, en el manuscrito.

   272.- Se lee por, pero se ha tachado la grafía r y la grafía p presenta el signo de abreviatura.

   273.- La primera sílaba de llamar está repetida.