882.- demendar, en el manuscrito.

   883.- Las grafías entre corchetes provienen del ms. 1634 de la B.N. fol. 870 v..

   884.- Oñes ha sido interlineado por otra mano. Debajo parece leerse Ovas.

   885.- Añadido por otra mano fuera de la caja de escritura.

   886.- este, detrás.

   887.- Ganboa, en el manuscrito; Helgueta, añadido en el margen derecho por B.

   888.- Las grafías han sido modificadas, pero debajo puede leerse por, como en el ms. 1634 de la B.N., fol. 876 v.

   889.- Espacio en blanco en el manuscrito.

   890.- En blanco en el manuscrito.

   891.- alcançe, en el manuscrito.

   892.- En blanco en el manuscrito.

   893.- La palabra ha sido corregida y apenas es legible.

   894.- En blanco en el manuscrito.

   895.- Idem.

   896.- Idem.

   897.- Idem.

   898.- Idem.

   899.- Idem.

   900.- Tomo la lectura del ms. 1634 de la B.N. fol. 883 r. porque en este punto el folio está agujereado.

   901.- En blanco en el manuscrito.

   902.- Idem.

   903.- Idem.

   904.- En blanco inicialmente; otra mano añadió el nombre posteriormente.

   905.- que fue padre de Juan de Marçana, copiado dos veces.

   906.- Escrito en el margen derecho por B.

   907.- Puede leerse vina, que ha sido subrayado; B ha añadido linaje a la derecha de la columna .

   908.- cadó, en el manuscrito; R.H.: quitando, ed. cit., vol. IV, p. 92.

   909.- El folio carece de parte de la esqina inferior derecha lo que imposibilita la transcripción. Como en ocasiones anteriores he recurrido al ms. 1634 de la B.N. fol. 891 v. para completar el texto.

   910.- Además de haberse resquebrajado el folio, lo cual dificulta la lectura, aunque en esta ocasión se ha conservado el fragmento, en este punto ha quedado un espacio en blanco. Las grafías entre corchetes están tomadas del folio 892 v. del ms 1634 de la B.N.

   911.- hay, seguidamente, repetido un poco más abajo.

   912.- Hay un espacio en blanco, pero parece más bien que en principio hubo allí algo escrito, que después se borró.

   913.- Puede leerse dos, pero parece estar tachado.

   914.- R.H.: solares, ed. cit., vol. IV, p. 98.

   915.- sus deçendientes, reclamo al final del folio.

   916.- El nombre ha sido interlinado por otra mano y apenas puede leerse. R.H. ha transcrito Sancho., ed. cit., vol. IV, p. 102.

   917.- de, repetida al inicio del vuelto.

   918.- a, en el manuscrito.

   919.- quarta, en el manuscrito.

   920.- e cobraron muchos heredamientos, repetido detrás.

   921.- Mieres ha vuelto a copiar seguidamente: adonde vivía don Martín Ruiz, fijo de don Martín Ruiz de la Çerca.

   922.- R.H.: durmió, ed. cit., vol. IV, p. 112. Transcribo casó porque es lo que hay anotado por otra mano en el margen izquierdo. Lo que figura dentro de la caja de escritura está bastante tachado y no puedo leerlo.

   923.- el canpo, copidado nuevamente detrás.

   924.- El que de porque, interlineado.

   925.- que, en el manuscrito; R.H. cambia por con, ed. cit., vol. IV, p. 114.

   926.- En blanco en el manuscrito.

   927.- su, copiado dos veces.

   928.- fue, repetido detrás.

   929.- Inás, en el manuscrito.

   930.- Los nombres de estos hijos no se han escrito y ha quedado una línea en blanco.

   931.- e morcueros, copiado dos veces.

   932.- venas, en el manuscrito.

   933.- Otra mano ha añadido: equí se acava el libro. Ha quedado un espacio de unas quince líneas en blanco y la misma mano anterior ha escrito sobre el título aquí comiença. No es este el final del libro, como pretende este lector, sino que finaliza bastante más abajo y el propio autor lo indica.

   934.- En blanco en el manuscrito.

   935.- A este folio parece faltarle la esquina inferior derecha, por lo que dos líneas han perdido algo del texto. Utilizo el ms. 1634 de la B.N., fol. 916 r.

   936.- adelino, en el manuscrito.

   937.- La pérdida de la esquina inferior derecha ha ocasionado la pérdida de algunas grafías, que suplo con el ms. 1634 de la B.N. fol.917 r..

   938.- a Sancho, repetido detrás.

   939.- e, en el manuscrito.

   940.- fijo, en el manuscrito.

   941.- vino, se lee actualmente en lugar de valió, pero es obra de otra mano. Algunas grafías de esta línea y de las cinco siguientes se han borrado. Las supliré con el ms, 1634 de la B.N., fol. 923 v.

   942.- Interlieado por otra mano.

   943.- Espacio en blanco en el manuscrito.

   944.- Ebro, seguidamente, que se repite detrás.

   945.- Calduendo, en el manuscrito.

   946.- e nigo Sánchez, su hermano, repetido en el manuscrito.

   947.- porqu'el solar de Lasarte ovieron de los de Salazar, copiado dos veces.

   948.- Interlineado por otra mano.

   949.- Algunas grafías se han borrado en esta y las dos líneas siguientes y otra mano las ha añadido encima. Entrecorcheto estas adiciones posteriores.

   950.- Excepto en esta ocasión, todos los Marca han sido corregidos en Matra.

   951.- de Juan Amorós, reclamo al final del folio.

   952.- Nuevamente se han borrado algunas grafías; una mano posterior las ha suplido, de manera que el texto se ha conservado integramente. Transcribo entre corchetes las grafías suplidas por esta mano.

   953.- Desde aquí el texto puede leerse perfectamente sin necesidad de estas suplencias.

   954.- Como ya ocurrió con el folio anterior, se han borrado bastantes grafías y otra mano ha enmendado el texto. Transcribo entre corchetes sus intervenciones.

   955.- Desde aquí el texto es obra ya de una única mano.

   956.- Todo el folio, recto y vuelto está escrito por otra mano, que sigue utilizando la letra gótica, aunque más cuidada.

   957.- En blanco en el manuscrito.

   958.- Espacio en blanco en el manuscrito.

   959.- Las grafías entre corchetes han sido escritas por una tercera mano.

   960.- De nuevo algunas grafías, que introduzco entre corchetes, han sido escritas por otra mano.

   961.- En blanco en el manuscrito.

   962.- Quedó un espacio en blanco, pero otra mano ha añadido algo, que resulta ilegible.

   963.- Tomo la lectura del ms. 1634 de la B.N. fol. 938 v.. Este es el topónimo que debía figurar inicialmente; las posteriores correcciones dificultan la lectura actual.

   964.- En este folio también se borraron algunas grafías, que han sido enmendadas por otra mano. Entrecorcheto aquellas grafías que se deben a esta mano.

   965.- Espacio en blanco en el manuscrito.

   966.- Idem.

   967.- En Blanco en el manuscrito.

   968.- Las grafías que aparecen entre los corchetes han sido añadidas por otra mano.

   969.- Como en ocasiones anteriores, transcribo entre corchetes las letras que se borraron y fueron luego añadidas por otra mano.

   970.- Las grafías que están contenidas en los corchetes se habían borrado y otra mano posterior volvió a escribirlas.

   971.- En blanco en el manuscrito.

   972.- También en la columna b ha sido necesaria la intervención de otra mano para restituir el texto.

   973.- Añadido por B entre las dos columnas.

   974.- Todo el texto que aparece entre corchetes ha sido añadido, encima del existente, por dos manos diferentes. Hasta Pero Ferrández parece ser obra de una mano y de ahí en adelante de otra. Hay unas manchas en el papel que evidencian que se vertió algún líquido sobre el códice que hizo que se corriera la tinta en las líneas afectadas.

   975.- Escrito por otra mano.

   976.- Idem.

   977.- En blanco en el manuscrito.

   978.- B: Çaballos, en el margen izquierdo. En el folio 394 vuelto se ha corrido también la tinta como consecuencia del mismo líquido que afectó ya al recto. El texto afectado ha sido de nuevo enmendado por otra mano, cuyas intervenciones transcribo entre corchetes.

   979.- Todo este texto parece deberse a una tercera mano, cuya letra es más redonda que la que utiliza el copista. Parece apoyarlo el enpleo constante de la conjundión y, cuando escasamente ha aparecido a lo largo de todos los folios transcritos, donde el nexo copulativo está representado por el signo tironiano o bien por e, raramente por y.

   980.- Parecen añadidas por otra mano o, cuando menos, haber sido escritas sobre las originales para que se vieran mejor; lo mismo sucede en las tres líneas siguientes.

   981.- Al parecer el nombre de este lugar quedó incompleto y otra mano lo terminó de escribir.

   982.- guna, en el manuscrito; B: Baldeguna, en el margen izquierdo.

   983.- Interlineado por otra mano; en su lugar se lee Pero.

   984.- El folio ha perdido la esquina inferior derecha, lo que afecta a las cuatro últimas líneas. Suplo entre corchetes las grafías que faltan, que tomo del ms. 1634 de la B.N., fol. 946 r.

   985.- En blanco en el manuscrito.

   986.- La rotura del folio comentada al transcribir el recto, ha afectado a tres líneas de la columna a del vuelto. Transcribo entre corchetes las grafías perdidas según el ms. 1634 de la B.N., fols. 946 v. y 947 r.

   987.- Aquí se cortó el texto e, inicialmente, quedó el resto del folio en blanco. Posteriormente otra mano, que no es la de B, pero sí parece esa tercera mano que ha rellenado las líneas que se habían borrado más arriba, ha añadido: Sin los dichos linages ay otros de solar i de los dichos, en las Asturias y en Trasmera y en las montañas, que decienden y son d'ellos, pero no an tomado vando e algunos no le catan sino quando se rebuelve guerras entre ellos.

   988.- Espacio en blanco en el manuscrito.